KREJČOVÁ, Elena. Slovosăčetanija i ustojčivi izrazi (bălgarski ezik kato čužd za naprednali). In Slovosăčetanija i ustojčivi izrazi (bălgarski ezik kato čužd za naprednali). 1. vyd. Brno: Masarykova univerzita, 2022. ISBN 978-80-87853-79-5.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Slovosăčetanija i ustojčivi izrazi (bălgarski ezik kato čužd za naprednali)
Název česky Slovní spojení a ustálené výrazy (bulharština jako cizí jazyk pro pokročilé)
Název anglicky Phrases and stable expressions (Bulgarian as a foreign language for advanced students)
Autoři KREJČOVÁ, Elena.
Vydání 1. vyd. Brno, Slovosăčetanija i ustojčivi izrazi (bălgarski ezik kato čužd za naprednali), 2022.
Nakladatel Masarykova univerzita
Další údaje
Originální jazyk bulharština
Typ výsledku Učební texty pomůcky (vč. dílčích kapitol v učebnicích)
Obor 60202 Specific languages
Stát vydavatele Česká republika
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání tištěná verze "print"
Organizační jednotka Filozofická fakulta
ISBN 978-80-87853-79-5
Klíčová slova česky překlad; bulharština pro cizince
Klíčová slova anglicky translation; Bulgarian as a foreign language
Změnil Změnil: Mgr. Pavel Pilch, Ph.D., učo 216028. Změněno: 2. 2. 2023 21:24.
Anotace
Nastojaštoto učebno pomagalo „Slovosăčetanija i ustojčivi izrazi (bălgarski ezik kato čužd za naprednali)“ e prednaznačeno za vsički studenti, izučavašti bălgarski ezik kato čužd – kakto v časovete po praktičeski bălgarski ezik, taka i v seminarite po prevod po vreme na podgotovkata na bădešti prevodači ot i na bălgarski ezik. Pomagaloto može da posluži i na vsički, koito izučavat bălgarski ezik kato čužd i izvăn akademična sreda, kakto i na bilingvi, čijto părvi ezik e bălgarski, no sa izrasnali v čuždoezikova sreda. Upražnenijata v pomagaloto sa nasočeni glavno (no ne samo) kăm săčetaemostta na săštestvitelni s glagoli i predlozi v bălgarskija ezik – kăm kolokaciite v ezika, kăm gramatično-semantični kombinacii na dumi, obrazuvašti često upotrebjavani ili ustojčivi slovosăčetanija. Specialno vnimanie e otdeleno i na upražnenija za pravilna upotreba na predlozi. Vsički primeri, posočeni v upražnenijata, otrazjavat săvremennoto săstojanie na bălgarskija ezik – primerite sa ot živija ezik, te sa ekscerpirani glavno ot medijni i publični tekstove prez poslednite godini, v redki slučaj – ot bălgarskata chudožestvena literatura.
Anotace česky
Tato učebnice "Fráze a ustálené výrazy (bulharština jako cizí jazyk pro pokročilé)" je určena všem studentům, kteří studují bulharštinu jako cizí jazyk - jak v hodinách praktické bulharštiny, tak v překladatelských seminářích během přípravy budoucích překladatelů. Příručku mohou využít i všichni, kdo studují bulharštinu jako cizí jazyk a mimo akademické prostředí, a také bilingvisté, jejichž prvním jazykem je bulharština, ale vyrostli v cizojazyčném prostředí. Cvičení v příručce jsou zaměřena především (ale nejen) na kompatibilitu podstatných jmen se slovesy a předložkami v bulharštině - na kolokace v jazyce, na gramaticko-sémantická spojení slov, tvořící často používaná nebo ustálená slovní spojení. Zvláštní pozornost je věnována cvičením na správné používání předložek. Všechny příklady uvedené ve cvičeních odrážejí současný stav bulharštiny - příklady jsou z živého jazyka, jsou excerpovány především z médií a veřejných textů posledních let, v ojedinělých případech - z bulharské beletrie.
Anotace anglicky
This textbook "Phrases and stable expressions (Bulgarian as a foreign language for advanced)" is intended for all students studying Bulgarian as a foreign language - both in classes in practical Bulgarian and in translation seminars during the training of future translators. The textbook can also be used by all those who study Bulgarian as a foreign language and outside the academic environment, as well as by bilinguals whose first language is Bulgarian, but who grew up in a foreign language environment. The exercises in the manual are focused mainly (but not only) on the compatibility of nouns with verbs and prepositions in the Bulgarian language - on collocations in the language, on grammatical-semantic combinations of words, forming frequently used or stable word combinations. Special attention is paid to exercises for the correct use of prepositions. All the examples given in the exercises reflect the current state of the Bulgarian language - the examples are from the living language, they are excerpted mainly from media and public texts in recent years, in rare cases - from the Bulgarian fiction.
Návaznosti
MUNI/A/1337/2021, interní kód MUNázev: Translační ekvivalence jako dílčí problém mezikulturní komunikace v slovanském kulturním prostoru (Akronym: TEMK)
Investor: Masarykova univerzita, Translační ekvivalence jako dílčí problém mezikulturní komunikace v slovanském kulturním prostoru
VytisknoutZobrazeno: 25. 4. 2024 00:40