p 2022

Plautus' Curculio in German attire and scenery of the Austrian Monarchy, or an adaptation of Plautus' comedy by J. M. R. Lenz: die Türkensklavin

URBANOVÁ, Daniela

Základní údaje

Originální název

Plautus' Curculio in German attire and scenery of the Austrian Monarchy, or an adaptation of Plautus' comedy by J. M. R. Lenz: die Türkensklavin

Název česky

Plautův Curculio v německém hávu a kulisách rakouské monarchie aneb adaptace Plautovy komedie od J. M. R. Lenze: die Türkensklavin

Vydání

Plautus from Page to Stage Poznan 2022, 2022

Další údaje

Jazyk

angličtina

Typ výsledku

Vyžádané přednášky

Obor

60202 Specific languages

Stát vydavatele

Polsko

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Odkazy

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

Klíčová slova česky

německá adaptace Plautovy komedie Curculio; J. M. R. Lenz; Türkensklavin

Klíčová slova anglicky

German adaptation of Plautus´ comedy Curculio; J. M. R. Lenz; Türkensklavin

Příznaky

Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 10. 2. 2023 00:14, doc. Mgr. Katarina Petrovićová, Ph.D.

Anotace

V originále

The translation and loose adaptation of Plautus' comedy Curculio by Jakob Michael Reinhold Lenz written for German theatres dates to 1772-1773; they were published anonymously under the title Lustspiele nach dem Plautus in 1774. Lenz embarked on translating and adapting Plautus' comedies at the instigation of Lessing. The plot of the comedy Curculio – Die Türkensklavin in Lenz's German translation – takes place in Vienna, in the scenery of the Austrian Monarchy. This paper analyses J. M. R. Lenz's adaptation practices and the updating of the Roman comedy through contemporary realities of his German audience. Modern editors refer to Lenz's comedies based on Plautus as "Nachbildungen", i.e. imitations; Lenz himself refers to his approach and adaptation of Plautus as, in fact, following Plautus, who himself imitated and adapted Greek models.

Česky

Překlad a volné přepracování Plautovy komedie Curculio z pera Jakoba Michaela Reinholda Lenze pro německé divadelní scény spadá do let 1772-1773, tiskem vyšly anonymně pod názvem Lustspiele nach dem Plautus v r. 1774. Lenz se pustil do překladu a adaptace Plautových komedií na popud Lessinga. Děj komedie Curculio – v Lenzově německém překladu Die Türkensklavin se odehrává ve Vídni, v kulisách rakouské monarchie. Tématem příspěvku je analýza adaptačních postupů J. M. R. Lenze a aktualizace římské komedie prostřednictvím soudobých reálií pro tehdejší německé publikum. Moderní vydavatelé mluví o Lenzových komediích podle Plauta jako o „Nachbildungen“ tedy nápodoba, Lenz sám o přístupu a adaptaci Plauta říká, že postupuje trochu jako Plautus, který napodoboval a pořímšťoval řecké předlohy.

Návaznosti

MUNI/A/1463/2021, interní kód MU
Název: Od antiky po současnost: prameny, analýza, interpretace (Akronym: OTIOSE)
Investor: Masarykova univerzita, Od antiky po současnost: prameny, analýza, interpretace