HULEŠOVÁ, Martina. Srovnatelnost testových verzí slovenské maturitní zkoušky z anglického jazyka. Online. 1., elektronické vyd. Brno: Masarykova univerzita, 2021, 150 s. Cizí jazyky a jejich didaktiky: teorie, empirie, praxe 10. ISBN 978-80-210-9950-0. Dostupné z: https://dx.doi.org/10.5817/CZ.MUNI.M210-9950-2021.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Srovnatelnost testových verzí slovenské maturitní zkoušky z anglického jazyka
Název anglicky Test versions equivalence of the Slovak upper-secondary school leaving examination
Autoři HULEŠOVÁ, Martina.
Vydání 1., elektronické vyd. Brno, 150 s. Cizí jazyky a jejich didaktiky: teorie, empirie, praxe 10, 2021.
Nakladatel Masarykova univerzita
Další údaje
Typ výsledku Odborná kniha
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání elektronická verze "online"
WWW Čítárna Munispace
ISBN 978-80-210-9950-0
Doi http://dx.doi.org/10.5817/CZ.MUNI.M210-9950-2021
Klíčová slova česky srovnatelnost testových verzí, validita, spravedlivost, maturitní zkouška
Klíčová slova anglicky test versions equivalence, validity, fairness, upper-secondary school leaving exam
Štítky Munipress
Změnil Změnila: Mgr. Martina Švaříčková Hlavatá, učo 13047. Změněno: 6. 6. 2022 09:27.
Anotace
Kniha se zaměřuje na otázku, jakými metodami by bylo možné dosahovat srovnatelnosti testových verzí ve zkouškách vysoké důležitosti, a tím i srovnatelnosti a spravedlivosti při interpretaci výsledků těchto zkoušek. Výzkum byl realizován na didaktických testech použitých ve slovenské maturitní zkoušce z anglického jazyka na úrovni B1 v testech receptivních dovedností realizovaných v jarních termínech 2012–2015. Teoretická analýza dostupných metod a aplikace některých z nich na zmíněné testové verze ukázaly, že je možné nalézt a aplikovat takové metody, které nejenže mohou upozornit na problematické oblasti při vývoji testových verzí, nýbrž také umožní srovnatelnosti testových verzí dosahovat. To může napomoci k tomu, aby interpretace výsledků žáků konajících zkoušky v různých termínech byla srovnatelná, spravedlivá a validní, tedy aby výsledky vypovídaly smysluplným způsobem o měřeném konstruktu, tj. úrovni jazykové způsobilosti žáků.
Anotace anglicky
The research presented in this book strives to answer how test versions equivalence – a necessary condition for meaningful and fair interpretation and comparison of students’ results – could be achieved in the context of high-stakes examination. The research was carried on the Slovak upper-secondary school leaving examination in English at B1 level, namely on the tests of receptive skills operationalized between 2012 and 2015. Theoretical research on the methods and procedures and the application of some of them on the Slovak examinations in the empirical part provided deep insight into the degree of comparability of the test versions used between 2012 and 2015 and made it possible to identify problem areas in terms of test versions comparability. The research helped to identify suitable methods and approaches that might enable to develop equivalent test versions and subsequently, to interpret meaningfully the test results and the measured construct, i.e. students’ language proficiency.
VytisknoutZobrazeno: 26. 4. 2024 19:20