k 2022

Salience effects on equative and similative markers in translation from English into Czech

ŠPETLA, David

Základní údaje

Originální název

Salience effects on equative and similative markers in translation from English into Czech

Autoři

Vydání

10th EST Congress : Advancing Translation Studies, June 22, 2022, Oslo, Norway, 2022

Další údaje

Jazyk

angličtina

Typ výsledku

Prezentace na konferencích

Obor

60203 Linguistics

Stát vydavatele

Norsko

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Označené pro přenos do RIV

Ne

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

Klíčová slova anglicky

gravitational pull model; salience; equatives; similatives; cognitive translation studies

Příznaky

Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 20. 1. 2023 17:18, Mgr. Jana Pelclová, Ph.D.

Anotace

V originále

Sandra Halverson (2003) brought forward the idea that the patterns of over- and underrepresentation of linguistic items found in translated texts may be explained by asymmetries in cognitive salience within semantic networks in the bilingual brain. According to this account, high salience of a linguistic item leads to a higher likeliness of translators opting for it. In trying to find support for Halverson’s revised model (2017), I examine salience effects in the highly polysemous equative and similative markers in English (i.e., as, like) and Czech (i.e., jako, jak). These markers seem to have been getting more attention recently, especially from a typological perspective (cf. Treis & Vanhove, 2017). They express equality and similarity and are used for making comparisons, which is one of the basic human cognitive abilities. However, the markers have a wide array of additional functions, such as stating a role (e.g., she works as a doctor), listing things (e.g., marine animals such as jellyfish and walruses), making concessions (e.g., as hard as it may be to accept, …), and many others. These functions are mapped differently onto the markers in the two languages, and they vary with regards to their relative salience. The goal is to find out if the asymmetries in salience lead to specific translational patterns. This first stage of a larger project consists in three steps: (1) to determine the markers’ senses using reference works and general corpora (the BNC and CNC), (2) to establish the senses’ relative salience on the basis of their frequencies in the general corpora and on the basis of results from elicitation experiments, (3) to form hypotheses concerning the effects of the differences in relative salience according to the model and to test them using parallel corpora (the InterCorp). The results of this study should help refine the gravitational pull model and shed more light on the workings of the translating brain.

Návaznosti

MUNI/A/1479/2021, interní kód MU
Název: Paradigms, strategies and developments - English linguistics and translation II
Investor: Masarykova univerzita, Paradigms, strategies and developments - English linguistics and translation II