j 2022

„Slovosăčetanija i ustojčivi izrazi (bălgarski ezik kato čužd za naprednali)“ i podgotovkata na bădeštite prevodači

KREJČOVÁ, Elena

Základní údaje

Originální název

„Slovosăčetanija i ustojčivi izrazi (bălgarski ezik kato čužd za naprednali)“ i podgotovkata na bădeštite prevodači

Název česky

"Slovní spojení a ustálené výrazy (bulharština jako cizí jazyk pro pokročilé)" a školení budoucích překladatelů

Název anglicky

"Phrases and stable expressions (Bulgarian as a foreign language for advanced)" and the training of future translators

Vydání

Proudy : středoevropský časopis pro vědu a literaturu, Brno, Středoevropské centrum slovanských studií, 2022, 1804-7246

Další údaje

Jazyk

bulharština

Typ výsledku

Publikace v odborném periodiku – kromě recenzovaných typů article, review a letter

Obor

60202 Specific languages

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Odkazy

Označené pro přenos do RIV

Ne

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

Klíčová slova česky

kolokace; ustálené výrazy; překlad

Klíčová slova anglicky

collocation; fixed expressions; translation
Změněno: 2. 2. 2023 21:20, Mgr. Pavel Pilch, Ph.D.

Anotace

V originále

Tekstăt predstavja novoto učebno pomagalo za studenti slavisti "Slovosăčetanija i ustojčivi izrazi - bălgarski ezik kato čužd za naprednali" s akcent vărchu podgotovkata na bădeštite prevodači.

Česky

Text představuje novou studijní pomůcku pro studenty slavistických oborů „Kolokace a ustálené výrazy – bulharština jako cizí jazyk pro pokročilé s důrazem na přípravu budoucích překladatelů.

Anglicky

The text presents the new study aid for students of Slavonic languages "Word combinations and stable expressions - Bulgarian as a foreign language for advanced students with an emphasis on the preparation of future translators.

Návaznosti

MUNI/A/1337/2021, interní kód MU
Název: Translační ekvivalence jako dílčí problém mezikulturní komunikace v slovanském kulturním prostoru (Akronym: TEMK)
Investor: Masarykova univerzita, Translační ekvivalence jako dílčí problém mezikulturní komunikace v slovanském kulturním prostoru