2022
Útěk z Ruska. Deník (1920–1921)
KNORRING, Irina NikolajevnaZákladní údaje
Originální název
Útěk z Ruska. Deník (1920–1921)
Název anglicky
The Escape from Russia. The Diary of Irina Knorring (1920–1921)
Autoři
KNORRING, Irina Nikolajevna
Translated by Lucie Dlouhá - Karolina Foletti.
Translated by Lucie Dlouhá - Karolina Foletti.
Vydání
1. vyd. Brno, 2022
Nakladatel
Masarykova univerzita
Další údaje
Typ výsledku
Umělecké realizace
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
ISBN
978-80-280-0232-9
Klíčová slova česky
Rusko; emigrace; deník; Irina Knorring; evakuace; karantény; Sevastopol; Bizerta
Klíčová slova anglicky
Russia; emigration; diary; Irina Knorring; evacuation; quarantines; Sevastopol; Bizerta
Štítky
Změněno: 13. 6. 2023 15:06, Mgr. Martina Švaříčková Hlavatá
V originále
Budoucí básnířka, čtrnáctiletá Irina Knorring opustila Ruskou říši v listopadu 1920 na jedné ze 126 lodí, které odvážely zbytky Bílé armády z Krymu. Psaní deníku jí bylo útěchou a radostí na složité cestě do exilu. I přes těžkosti, které popisuje, nejsou však její zápisky drásavé. Působí prostě a bezprostředně, jako rozprávění s blízkým člověkem. Dnes její deník představuje nejen osobní příběh mladé dívky z Charkova, ale nabízí též bezprostřední vhled do doby minulé a nastavuje zrcadlo době naší.
Anglicky
The future poet, 14-year-old Irina Knorring, left the Russian Empire in November 1920 on one of the 126 ships carrying the remnants of the White Army from the Crimea. Writing a diary was her solace and joy on her difficult journey into exile. Despite the hardships she describes, however, her writings are not harrowing. They come across simply and directly, like a conversation with a loved one.Today Irina’s diary is not only the personal story of a young girl from Kharkiv, but also offers an immediate insight into a bygone era and holds up a mirror to our own.