2023
Instrumente für ein demokratisches Sprachenlernen
KÁŇA, TomášZákladní údaje
Originální název
Instrumente für ein demokratisches Sprachenlernen
Název česky
Nástroje k demokratické výuce jazyků
Název anglicky
Tools for a Democratic Language Learning
Autoři
KÁŇA, Tomáš (203 Česká republika, garant, domácí)
Vydání
1. vyd. Berlin, IDT 2022: *mit.sprache.teil.haben Band 3: Sprachliche Teilhabe fördern Innovative Ansätze und Technologien in Sprachunterricht und Hochschulbildung, od s. 57-69, 13 s. 2023
Nakladatel
Erich Schmidt Verlag GmbH & Co. KG
Další údaje
Jazyk
němčina
Typ výsledku
Stať ve sborníku
Obor
50301 Education, general; including training, pedagogy, didactics [and education systems]
Stát vydavatele
Německo
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání
tištěná verze "print"
Kód RIV
RIV/00216224:14410/23:00133335
Organizační jednotka
Pedagogická fakulta
ISBN
978-3-503-21105-0
Klíčová slova česky
Sprachnorm & Usus; Sprachkorpus; data driven learning; digitale Kompetenz; Korpus im Unterricht; InterCorp
Klíčová slova anglicky
language norm & usage; language corpus; data driven learning; digital competence; corpus in the classroom; InterCorp
Příznaky
Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 31. 1. 2024 09:32, doc. Mgr. Tomáš Káňa, Ph.D.
V originále
Der Beitrag wirft auf und beantwortet folgende Fragen: Kommt man an objektive und zuverlässige Informationen über die Sprache heran, oder bleibt man der Willkür selbsternannter Normierer und einseitiger Sprachberater(portale) ausgeliefert, die sich bei einer Googel-Suche oben vordrängen? Kann man auch eventuell die Zielsprache Deutsch mit der eigenen (Ausgangssprache) vergleichen um Parallelen und/oder Unterschiede zu erkennen? Weiterhin geht es im Beitrag darum, Möglichkeiten aufzuzeigen, welche Bandbreite sich den Deutschlehrer*innen und Deutschlernenden öffnet, wenn sie gezielt nach verschiedenen sprachlichen Phänomenen suchen, wenn sie Angaben in Lehrwerken oder Wörterbüchern überprüfen und erweitern wollen, wenn sie recherchieren, ob Formulierungen, die ihnen bekannt vorkommen, auch wirklich häufig verwendet werden, oder z.B. eine regionale Variante oder ein Soziolekt sind. Für eine solche Arbeit mit dem sprachlichen Usus gibt es relativ zuverlässige Instrumente – die Sprachkorpora und korpusähnliche Instrumente, die authentische, aktuelle und dadurch auch von den Reglementierer*innen unabhängige Sprachdaten erfassen. Der Umgang mit diesen Instrumenten und die Deutung der in ihnen beinhalteten Daten ist nicht immer einfach. Im Beitrag wird gezeigt, wie sich diese Instrumente für den Deutschunterricht eignen und wie sie zum autonomen Lernen beisteuern können.
Česky
Článek klade a zodpovídá následující otázky: Je možné získat objektivní a spolehlivé informace o jazyce, nebo jsme odkázáni na milost a nemilost samozvaných normotvůrců a jednostranných jazykových poradců (portálů), kteří se objeví na prvních místech vyhledávače Google? Je také možné porovnat němčinu cílového jazyka s vlastním (výchozím) jazykem, abychom rozpoznali paralely a/nebo rozdíly? Cílem článku je také ukázat škálu možností, které se otevírají učitelům a studentům němčiny, když cíleně vyhledávají různé jazykové jevy, když si chtějí ověřit a rozšířit informace v učebnicích nebo slovnících, když zkoumají, zda se výrazy, které se jim zdají být známé, skutečně často používají nebo zda jde např. o regionální variantu či sociolekt. Pro takovou práci s jazykovým úzu existují poměrně spolehlivé nástroje - jazykové korpusy a korpusům podobné nástroje, které shromažďují autentická, aktuální a na regulátorech nezávislá jazyková data. Používání těchto nástrojů a interpretace dat, která obsahují, není vždy snadné. Článek ukazuje, jak jsou tyto nástroje vhodné pro výuku němčiny a jak mohou přispět k autonomnímu učení. Translated with DeepL.com (free version)