2023
Ovid’s Metamorphoses in 17th- and 18th-Century Bohemia and Moravia
NOKKALA MILTOVÁ, RadkaZákladní údaje
Originální název
Ovid’s Metamorphoses in 17th- and 18th-Century Bohemia and Moravia
Název česky
Ovidiovy Proměny v Čechách a na Moravě v 17. a 18. století
Autoři
Vydání
Il capitale culturale. Studies on the Value of Cultural Heritage, 2023, 2039-2362
Další údaje
Jazyk
angličtina
Typ výsledku
Článek v odborném periodiku
Obor
60401 Arts, Art history
Stát vydavatele
Itálie
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Odkazy
Impakt faktor
Impact factor: 0.100
Označené pro přenos do RIV
Ano
Kód RIV
RIV/00216224:14210/23:00135442
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
UT WoS
EID Scopus
Klíčová slova česky
Antická mytologie; Ikonografie; Barokní malířství; Ovidius; Proměny
Klíčová slova anglicky
Ancient mythology; Iconography; Baroque Painting; Ovid; Metamorphoses
Štítky
Příznaky
Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 10. 3. 2025 15:00, Mgr. et Mgr. Stanislav Hasil, Ph.D.
V originále
The paper presents results of the first comprehensive analysis of the reception of Ovid’s Metamorphoses in Baroque art in Bohemia and Moravia. First aspects of the reception relate to the referentiality that is one of the essential characteristics of Baroque art in Central Europe, where various influences from both neighbouring and more distant regions intersect. Artists mainly used popular illustrated editions of the Metamorphoses: cycles by V. Solis, H. Goltzius, C. de Passe, A. Tempesta, J. W. Baur, and engravings from the 1676 Paris edition or the 1677 Brussels edition. Nevertheless, the receptive character of these works of art cannot be understood as a result of lack of artistic invention but it is quite often strongly rooted in the patrons’ requirements, as some preserved archive sources confirm. The article also tries to trace the popularity of editions among artists and patrons through the research of inheritance inventories of patrons and painters. The importance of Ovid’s works is also demonstrated on one of the most striking examples, the only existing early modern translation of full text of Metamorphoses to Czech language.
Česky
Článek představuje výsledky komplexní analýzy recepce Ovidiových Metamorfóz v barokním umění v Čechách a na Moravě. První aspekty se týkají receptivnosti, která je jednou ze základních charakteristik barokního umění ve střední Evropě, kde se prolínají různé impulzy ze sousedních i vzdálenějších regionů. Umělci využívali především populární ilustrovaná vydání Metamorfóz: cykly V. Solise, H. Goltzia, C. de Passe, A. Tempesty, J. W. Baura ad. Nicméně receptivní charakter těchto uměleckých děl nelze chápat jako důsledek nedostatku umělecké invence, ale je často silně zakořeněn v požadavcích objednavatelů, jak to potvrzují některé dochované archivní prameny. Článek se rovněž snaží vysledovat oblibu edic mezi umělci a objednavateli. Význam Ovidiových děl je demonstrován také na jednom z nejvýraznějších příkladů, jediném existujícím raně novověkém překladu plného textu Metamorfóz do češtiny.