2024
Záludnosti stylu u Podobenství Evangelia Růženy Zátkové
POMAJZLOVÁ, AlenaZákladní údaje
Originální název
Záludnosti stylu u Podobenství Evangelia Růženy Zátkové
Název česky
Záludnosti stylu u Podobenství Evangelia Růženy Zátkové
Název anglicky
The Intricacies of Style in Růžena Zátková’s Parable of the Gospel
Autoři
Vydání
AUC Historia Universitatis Carolinae Pragensis, Czechia, - 2024, 0323-0562
Další údaje
Jazyk
čeština
Typ výsledku
Článek v odborném periodiku
Obor
60401 Arts, Art history
Stát vydavatele
Česká republika
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Odkazy
Označené pro přenos do RIV
Ano
Kód RIV
RIV/00216224:14210/24:00138191
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
Klíčová slova anglicky
: Růžena Zátková; Natalia Goncharova; Primitivism; Czech modern art
Štítky
Příznaky
Recenzováno
Změněno: 12. 3. 2025 18:50, Mgr. et Mgr. Stanislav Hasil, Ph.D.
V originále
Cyklus Podobenství Evangelia Růženy Zátkové byl pokládán za nezvěstný, přitom se objevoval v odborné literatuře, v devadesátých letech dokonce i na výstavě, ovšem vždy jako dílo daleko známější malířky Natalie Gončarové. Jaké důvody k tomu vedly? Byl to úmysl, neznalost, nebo záměnu způsobil zvolený primitivizující „ruský“ styl? Růžena Zátková neortodoxně střídala odlišné stylové principy; její návraty k minulosti a současně avantgardní řešení, které používala, vedly často nejen k mylným atribucím, ale i k chybným datacím. Podobenství je z roku 1920 a formálně se vrací k ruskému neoprimitivismu. Jak je to konkrétně s jeho „retrospektivní“ stylovou rovinou? Má blíž k tradici vědomých návratů, jak je známe z 19. století, nebo předznamenává budoucí otevřený vztah k originalitě a otázce apropriací? Jak můžeme z tohoto pohledu zařadit Podobenství Evangelia do kontextu evropského, nebo dokonce do českého umění?
Anglicky
The cycle Parables of the Gospel by Růžena Zátková was considered missing. Still, it appeared in scholarly literature, and in the 1990s even at an exhibition, but always as the work of the much more famous painter Natalia Gončarová. What were the reasons for this? Was it intention, ignorance, or was the confusion caused by the primitive “Russian” style chosen? Zátková’s unorthodox alternations between different stylistic principles; her returns to the past and at the same time the avant-garde solutions she often mixed interchangeably led not only to erroneous attributions but also to erroneous dating. The parable is from 1920 and formally returns to Russian neoprimitivism. What about his “retrospective” stylistic level? Is it closer to the tradition of conscious returns as we know them from the 19th century, or does it foreshadow a future open relationship to originality and the question of appropriations? From this point of view, how can we place the Parable of the Gospel in the context of European, or even Czech, art?