2024
Jihoslovanské inspirace v cestopisech a beletrii Idy von Reinsberg-Düringsfeld
URVÁLKOVÁ, ZuzanaZákladní údaje
Originální název
Jihoslovanské inspirace v cestopisech a beletrii Idy von Reinsberg-Düringsfeld
Název anglicky
South Slavic inspirations in the travelogues and fiction of Ida von Reinsberg-Düringsfeld
Autoři
Vydání
Ženy cestovatelky, ženy na cestách Konference o fenoménu ženského cestovatelství, 2024
Další údaje
Jazyk
čeština
Typ výsledku
Prezentace na konferencích
Obor
60206 Specific literatures
Stát vydavatele
Česká republika
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Odkazy
Označené pro přenos do RIV
Ne
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
Klíčová slova česky
Ida von Düringsfeld; cestopis; česko-německé literární vztahy; slovanský jih
Příznaky
Mezinárodní význam
Změněno: 9. 1. 2025 18:31, doc. Mgr. Zuzana Urválková, Ph.D.
V originále
Cestovatelka, beletristka a překladatelka Ida von Reinsberg-Düringsfeld (1815–1876), rodačka ze Slezska, proslula ve své době svým etnograficky a filologicky motivovaným zájmem o poznání cizích krajin, kam s oblibou cestovala v doprovodu svého oddaného muže, jazykovědce a kulturního historika Otto svobodného pána von Reinsberg-Düringsfeld (1822–1876). V českých zemích se o ní psalo s úctou jako o překladatelce Rukopisu královedvorského do francouzštiny a vlámštiny a české lidové poezie do němčiny (Böhmische Rosen, 1851). Stranou nezůstaly ani její cestopisné ambice, neboť v Praze, kde pobývala, vycházely německy v nakladatelství Carla Bellmanna její cestopisné obrazy jihoslovanských krajů Aus Dalmatien (1855–1857) a v češtině se představila také v časopise Lumír cestopisným obrazem ze života jihoslovanského Červená čapka. V příspěvku se zaměřím zejména na tyto a další související otázky: Jaký obraz jihoslovanských zemí předkládala beletristka Ida von Düringsfeld svým čtenářům ve srovnání s jinými literárními příznivci těchto geografických končin (např. Václavem Hankou, Siegfriedem Kapperem, Prokopem Chocholouškem ad.) a jak ji jako tvůrkyni-cestovatelku vnímala soudobá literární kritika?
Anglicky
The traveller, fiction writer and translator Ida von Reinsberg-Düringsfeld (1815-1876), a native of Silesia, was famous in her time for her ethnographically and philologically motivated interest in the knowledge of foreign lands, where she liked to travel in the company of her devoted husband, the linguist and cultural historian Otto von Reinsberg-Düringsfeld (1822-1876). In the Czech lands, she was revered as the translator of the King's Manuscript into French and Flemish and of Czech folk poetry into German (Böhmische Rosen, 1851). Her ambitions as a travel writer were not left aside either, as her travelogue Aus Dalmatien (1855-1857) was published in German by Carl Bellmann in Prague, where she stayed, and she also presented herself in Czech in the magazine Lumír with a travelogue of the life of the South Slavic Red Cap. In this paper, I will focus on the following and other related questions: what image of the South Slavic lands did the fiction writer Ida von Düringsfeld present to her readers in comparison with other literary admirers of these geographical regions (e.g. Václav Hanka, Siegfried Kapper, Prokop Chocholoušek, etc.) and how was she perceived as a travel writer by contemporary literary critics?
Návaznosti
| MUNI/A/1406/2023, interní kód MU |
|