J 2024

Nuo Jucevičiaus Jūratės iki Kvapilo Rusalkos : žmogaus ir deivės meilės siužeto lietuviškos atmainos bei jų atspindžiai XIX amžiaus Čekijos kultūroje

BERESNEVIČIÚTE NOSALOVA, Halina

Základní údaje

Originální název

Nuo Jucevičiaus Jūratės iki Kvapilo Rusalkos : žmogaus ir deivės meilės siužeto lietuviškos atmainos bei jų atspindžiai XIX amžiaus Čekijos kultūroje

Název anglicky

From Jucewicz's Jurata to Kvapil’s Rusalka : the Reflections ofF the Lithuanian Literary Plots About the Love Between a Man and a Deinty in the Nineteenth-century Czech Culture

Vydání

Darbai ir Dienos, Vytautas Magnus University, 2024, 1392-0588

Další údaje

Jazyk

litevština

Typ výsledku

Článek v odborném periodiku

Obor

60101 History

Stát vydavatele

Litva

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Odkazy

Označené pro přenos do RIV

Ano

Kód RIV

RIV/00216224:14210/24:00138572

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

Klíčová slova anglicky

intertextuality; Czech literature; Lithuanian literature; impossible love; suicide

Štítky

Příznaky

Recenzováno
Změněno: 3. 3. 2025 18:33, Halina Beresnevičiúte Nosalova, Ph.D., M.A.

Anotace

V originále

Straipsnio autorė tyrinėja XIX amžiaus Lietuvos literatūros pasakojimų apie žmogaus ir deivės meilės atgarsius Čekijos kultūrinėje spaudoje ir galimą poveikį Antonino Dvořáko bei Jaroslavo Kvapilo operos „Rusalka“ libretui. Liudviko Adomo Jucevičiaus „Jūratė, Baltijos karalienė“ buvo publikuota čekų kalba. Juzefo Ignaco Kraševskio „Vitolio rauda“ ir jo libretas Stanislavo Moniuškos kantatai „Milda“ išversti nebuvo, tačiau palankiai įvertinti ir pakartotinai prisimenami čekų kultūrinėje spaudoje. Nors literatūrinių kūrinių intertekstualumą galima konstatuoti tik hipotetiškai, „Rusalkos“ libretas primena Adomo Mickevičiaus „Svitezietę“ poetinės išraiškos priemonėmis ir skirtingų įsimylėjėlių lūkesčių tematizacija, Kraševskio (galbūt tarpininkaujant Julijui Zeyeriui) įtaką galime nutuokti savižudiškame princo elgesyje

Anglicky

The article explores the reception of nineteenth-century love stories between a goddess and a man, displayed in Polish-Lithuanian romantic literature, in the contemporary Czech cultural press. It also points to a possible influence of those stories on the libretto of Antonin Dvořák’s Rusalka by Jaroslav Kvapil. Ludwik Adam Jucewicz’s Jurata, the Baltic Queen, was published in Czech. Józef Ignacy Kraszewski’s Witolo rauda and his libretto to Stanisław Moniuszko’s cantata Milda were not translated but appreciated and repeatedly remembered in the Czech cultural press. Even though it is not possible to hint at the intertextuality among Polish-Lithuanian and Czech fiction in a stronger than hypothetical manner, the libretto of Rusalka resembles Adam Mickiewicz’s ballad Świtezianka by its means of poetical expression and by the thematization of the different erotic expectations of the male and female heroes. Kraszewski’s influence, most probably mediated by Julius Zeyer’s works, may be seen in the suicidal behavior of the prince.

Návaznosti

MUNI/A/1093/2022, interní kód MU
Název: Podpora výzkumu studentů oborů obecná jazykověda (mgr., ph.d.), indoevropeistika (ph.d.), narratologie (ph.d.) a baltistika (mgr.)
Investor: Masarykova univerzita, Podpora výzkumu studentů oborů obecná jazykověda (mgr., ph.d.), indoevropeistika (ph.d.), narratologie (ph.d.) a baltistika (mgr.)