2025
Překlad filmových titulků – výzvy a strategie
ŠEVEČKOVÁ, MonikaZákladní údaje
Originální název
Překlad filmových titulků – výzvy a strategie
Autoři
Vydání
Dialog kultur XIV, Hradec Králové, ČR, 2025
Další údaje
Jazyk
čeština
Typ výsledku
Prezentace na konferencích
Stát vydavatele
Česká republika
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Označené pro přenos do RIV
Ne
Organizační jednotka
Centrum jazykového vzdělávání
Klíčová slova česky
filmové titulky; překlad reálií; translatologie; technická omezení překladu; interkulturní kompetence
Klíčová slova anglicky
film subtitling; translation of culture-specific references; translation studies; technical constraints in translation; intercultural competence
Změněno: 28. 2. 2026 14:48, Mgr. Monika Ševečková, Ph.D.
Anotace
V originále
Příspěvek se zabývá specifiky překladu filmových titulků se zaměřením na přenos reálií a možnost jeho využití ve výuce ve vysokoškolském prostředí. Analyzuje translatologické přístupy k titulkování a zároveň se věnuje technickým omezením, která ovlivňují překladatelská rozhodnutí. Autorka popisuje, jak znalost kulturních specifik cílového i zdrojového jazyka přispívá k adekvátnímu přenosu významu a posiluje interkulturní kompetenci studentů. Prezentace kombinuje teoretická východiska s konkrétními příklady z praxe.