k 2025

Překlad filmových titulků – výzvy a strategie

ŠEVEČKOVÁ, Monika

Základní údaje

Originální název

Překlad filmových titulků – výzvy a strategie

Vydání

Dialog kultur XIV, Hradec Králové, ČR, 2025

Další údaje

Jazyk

čeština

Typ výsledku

Prezentace na konferencích

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Označené pro přenos do RIV

Ne

Organizační jednotka

Centrum jazykového vzdělávání

Klíčová slova česky

filmové titulky; překlad reálií; translatologie; technická omezení překladu; interkulturní kompetence

Klíčová slova anglicky

film subtitling; translation of culture-specific references; translation studies; technical constraints in translation; intercultural competence
Změněno: 28. 2. 2026 14:48, Mgr. Monika Ševečková, Ph.D.

Anotace

V originále

Příspěvek se zabývá specifiky překladu filmových titulků se zaměřením na přenos reálií a možnost jeho využití ve výuce ve vysokoškolském prostředí. Analyzuje translatologické přístupy k titulkování a zároveň se věnuje technickým omezením, která ovlivňují překladatelská rozhodnutí. Autorka popisuje, jak znalost kulturních specifik cílového i zdrojového jazyka přispívá k adekvátnímu přenosu významu a posiluje interkulturní kompetenci studentů. Prezentace kombinuje teoretická východiska s konkrétními příklady z praxe.