J 2005

Der sog. "Abriss" und sein Verhältnis zur deutschen Reimübersetzung der Dalimil-Chronik

BROM, Vlastimil

Základní údaje

Originální název

Der sog. "Abriss" und sein Verhältnis zur deutschen Reimübersetzung der Dalimil-Chronik

Název česky

Takzvaný "Obrys" a jeho vztah k rýmovanému německému překladu Dalimilovy kroniky

Název anglicky

The so Called "Outline" and its Relation to the Rhymed German Translation of the Dalimil-Chronicle

Autoři

BROM, Vlastimil (203 Česká republika, garant)

Vydání

Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik - Sborník prací filosofické fakulty brněnské univerzity, Brno, Masarykova univerzita, 2005, 1211-4979

Další údaje

Jazyk

němčina

Typ výsledku

Článek v odborném periodiku

Obor

60200 6.2 Languages and Literature

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Kód RIV

RIV/00216224:14210/05:00030959

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

Klíčová slova anglicky

"Outline" - "Abriss"; Rhymed German translation of the Dalimil-Chronicle; Chronicles; Middle High German; Middle Ages;
Změněno: 14. 4. 2010 19:36, Mgr. Vlastimil Brom, Ph.D.

Anotace

V originále

Im vorliegenden Beitrag wird der sog. "Abriss" thematisiert, insbesondere sein Verhältnis zur deutschen Reimübersetzung der Dalimil-Chronik. Basierend auf mehreren Ansätzen wird die Zugehörigkeit der kurzen annalistischen Übersicht zum eigentlichen Übersetzungswerk untersucht.

Česky

Článek pojednává o tzv. "Obrysu", zejména o jeho vztahu k rýmovanému německému překladu Dalimilovy kroniky spojenému s ním v jeden rukopisný celek. Na základě dílčích analýz je diskutována otázka charakteru vzájemné závislosti dotyčných textů.