KOSEK, Pavel. Odporovací spojovací prostředky v barokní češtině. In Komunikace - styl - text. České Budějovice: Jihočeská univerzita, 2006, s. 149-155, 6 s. ISBN 80-7040-819-7.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Odporovací spojovací prostředky v barokní češtině
Název česky Odporovací spojovací prostředky v barokní češtině
Název anglicky Adversative conjunctions in the Czech language of the baroque period
Autoři KOSEK, Pavel.
Vydání České Budějovice, Komunikace - styl - text, od s. 149-155, 6 s. 2006.
Nakladatel Jihočeská univerzita
Další údaje
Originální jazyk čeština
Typ výsledku Stať ve sborníku
Obor 60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele Česká republika
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Organizační jednotka Filozofická fakulta
ISBN 80-7040-819-7
Klíčová slova anglicky conjunction; devolopment of the Czech language; the Czech language of baroque period
Štítky conjunction
Příznaky Recenzováno
Změnil Změnil: prof. Mgr. Pavel Kosek, Ph.D., učo 4755. Změněno: 14. 6. 2007 18:19.
Anotace
Základní spojkou odporovacího vztahu je "ale", jeho ekvivalentem "než"; výrazy (prostředky, slova) "však, avšak, ale však" se uplatňují jako spojovací prostředky korektury očekávání (však si ještě ponechává zbytky příslovečného významu); adverzativní vztah může signalizovat také výraz "předce" (jinak stále ještě mající význam ?kupředu, stále?); "leč" má status hypotaktické výjimkové spojky; pod vzorem latinských konstrukcí "quidem ? sed/tamen" se objevují české ekvivalenty prvního "quidem": "sice, ovšem, pravda, arci"; jako základní spojka korektury neplatného/neadekvátního se etablovalo "nýbrž" (zcela výjimečně mající platnost stupňovací); rovněž odporovací spojka "alebrž" se takřka neužívá; naproti tomu poměrně často doložená spojka "anobrž" je stupňovací.
Anotace anglicky
1/ The basic conjunction of the adversative relation is ale, its equivalent being než; 2/ the expressions však, avšak, ale však play the role of conjuction of correction of expectation (but the word však keeps the remaining rest of its adverbial meaning); 3/ adversative relation can be already signalled by the expresion předce (but still is keeping its significance of ?forwards, permanently?); 4/ the status of the cojunction leč is hypotactic (?sentences of exception?); 5/ following the Latin structure quidem ? sed/tamen appear Czech equivalents of the former (quidem): sice, ovšem, pravda, arci; 6/ in the baroque Czech the basic conjunction of correction of non-valid is becoming the conjuction nýbrž (rarely having originally the intensifying meaning); 7/ adversative conjunction alebrž is almost not being used; 8/ on the contrary rather often used conjunction anobrž has the intensifying meaning).
VytisknoutZobrazeno: 14. 5. 2024 04:12