D 2006

Adaptace francouzských středověkých literárních textů v díle Julia Zeyera

NOVOTNÁ, Miroslava

Základní údaje

Originální název

Adaptace francouzských středověkých literárních textů v díle Julia Zeyera

Název česky

Adaptace francouzských středověkých literárních textů v dílě Julia Zeyera

Název anglicky

Adaptation of French medieval texts in the work of Julius Zeyer

Autoři

NOVOTNÁ, Miroslava

Vydání

1. vyd. Brno, Otakar Novák; Tradice a modernost, od s. 65-75, 11 s. 2006

Nakladatel

Masarykova univerzita

Další údaje

Jazyk

francouzština

Typ výsledku

Stať ve sborníku

Obor

Umění, architektura, kulturní dědictví

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Odkazy

Označené pro přenos do RIV

Ano

Kód RIV

RIV/00216224:14410/06:00031665

Organizační jednotka

Pedagogická fakulta

ISBN

80-210-4020-3

Klíčová slova česky

středovéké texty Julius Zeyer

Klíčová slova anglicky

medieval texts Julius Zeyer

Příznaky

Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 2. 7. 2009 20:45, PhDr. Miroslava Novotná, Ph.D. et Ph.D.

Anotace

V originále

V tomto příspěvku je spisovatel Julius Zeyer představen z pohledu, kterému dosud nebyla věnována patřičná pozornost. Jde o hledisko česko-francouzské literatury, které je navíc velmi úzce spojeno i se Zeyerovým životem. Básník se ve své tvorbě soustředil především na francouzské středověké skladby. Pro tento svůj postoj, pro své působivé a moderní adaptace starých francouzských literárních textů bývá Zeyer považován za "nejfrancouzštějšího" spisovatele druhé poloviny devatenáctého století.

Česky

V tomto příspěvku je spisovatel Julius Zeyer představen z pohledu, kterému dosud nebyla věnována patřičná pozornost. Jde o hledisko česko-francouzské literatury, které je navíc velmi úzce spojeno i se Zeyerovým životem. Básník se ve své tvorbě soustředil především na francouzské středověké skladby. Pro tento svůj postoj, pro své působivé a moderní adaptace starých francouzských literárních textů bývá Zeyer považován za "nejfrancouzštějšího" spisovatele druhé poloviny devatenáctého století.

Anglicky

Julius Zeyer is presented in this paper from a perspective which has not received due consideration yet. It is the aspect of Czech-French literature, having very close relations to Zeyer s life as well. The poet concentrates in his creation mainly on French medieval compositions. This attitude, together with his impressive and modern adaptations of old French literary texts, contributes to Zeyer being considered as the most "French" writer of the second half of the nineteenth century.