2007
Zu den Übersetzungen der Werke Schillers ins Tschechische, insbesondere zu Ludvík Kunderas Übersetzung von Don Carlos
MUNZAR, JiříZákladní údaje
Originální název
Zu den Übersetzungen der Werke Schillers ins Tschechische, insbesondere zu Ludvík Kunderas Übersetzung von Don Carlos
Název česky
K překladům Schillera do češtiny, obzvláště ke Kunderovu překladu Dona Carlose
Název anglicky
Concerning the Translation of Schiller into Czech, especially to Ludvík Kunderas Translation of Don Carlos
Autoři
MUNZAR, Jiří (203 Česká republika, garant)
Vydání
První. Heidelberg, Friedrich Schiller und Europa. Ästhetik, Politik, Geschichte. Ed. Stašková, Alice, od s. 265-273, 8 s. Beiträge zur neueren Literatuer-Geschichte, 2007
Nakladatel
Universitätsverlag Winter
Další údaje
Jazyk
němčina
Typ výsledku
Kapitola resp. kapitoly v odborné knize
Obor
Písemnictví, masmedia, audiovize
Stát vydavatele
Německo
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Odkazy
Kód RIV
RIV/00216224:14210/07:00032051
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
ISBN
978-3-8253-5244-8
Klíčová slova anglicky
Translations into Czech _ Friedrich Schiller _ Ludvík Kundera
Příznaky
Recenzováno
Změněno: 14. 4. 2010 21:36, Mgr. Vlastimil Brom, Ph.D.
V originále
Eine Übersicht der bisherigen Übersetzungen der Dramen Schillers ins Tschechische mit Schwerpunkt auf den letzten Jahrzehnten. Die größte Aufmerksamkeit wird der Übersetzung von Don Carlos aus der Feder von Ludvík Kundera gewidmet.
Česky
Přehled a analýza dosavadních překladů dosavadních dramat do češtiny, zejména pak zaměřená na překlady současné. Největší pozornost je věnována novému překladu Dona Carlose z pera Ludvíka Kundery.
Anglicky
A chronological survey of Czech translations of Schillers dramas into Czech with special accent on contemporary translations. Especially analysed is the new translation of Don Carlos by Ludvík Kundera.