D 2007

Grammatičeskoje vyraženije protivopostavlennosti kategorii oduševlennosti-neoduševlennosti v russkom i češskom jazykach

BRANDNER, Aleš

Základní údaje

Originální název

Grammatičeskoje vyraženije protivopostavlennosti kategorii oduševlennosti-neoduševlennosti v russkom i češskom jazykach

Název česky

Gramatické vyjádření protikladu kategorie životnosti a neživotnosti

Název anglicky

Grammatical explanation of the difference between animate and inanimate in Russina and Czech

Autoři

BRANDNER, Aleš (203 Česká republika, garant, domácí)

Vydání

První. Prešov, V poiskach ekvivalentnosti III, od s. 87-95, 9 s. 2007

Nakladatel

Prešovská univerzita v Prešově

Další údaje

Jazyk

ruština

Typ výsledku

Stať ve sborníku

Obor

60200 6.2 Languages and Literature

Stát vydavatele

Slovensko

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Kód RIV

RIV/00216224:14210/07:00032494

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

ISBN

978-80-8068-621-5

Klíčová slova česky

Substantivum gramatická kategorie gramatické prostředky deklinační typy paradigma významový rozdíl

Klíčová slova anglicky

Noun grammatical category grammatical means declension types paradigm semantic difference

Příznaky

Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 19. 3. 2011 21:05, Mgr. Oxana Čmelíková, Ph.D.

Anotace

V originále

V russkom i češsko jazykach grammatičeskaja kategorija oduševlennosti-neoduševlennosti u živych i neživych suščestv ne dolžna sovpadat s semantičeskoj čertoj realnoj oduševlennosti. V statje razbirajutsja grammatičeskije sredstva vyraženija etoj kategorii v issleduejemch jazykach.

Česky

V ruštině a češtině se gramatická kategorie bytosti nemusí krýt se sématickým rysem reálné životnosti. V článku se rozebírají mluvnické prostředky vyjádření této kategorie ve sledovaných jazycích.