D 2007

Korpus jako zdroj dat pro opravy chyb automatické morfologické analýzy

OSOLSOBĚ, Klára

Základní údaje

Originální název

Korpus jako zdroj dat pro opravy chyb automatické morfologické analýzy

Název česky

Korpus jako zdroj dat pro opravy chyb automatické morfologické analýzy

Název anglicky

Corpus as Source of Amendements for Automatic Morphological Analysis

Autoři

OSOLSOBĚ, Klára (203 Česká republika, garant)

Vydání

1. vyd. Praha, Grammar & Corpora, 2nd International Conference, Abstracts, od s. 59-61, 3 s. 2007

Nakladatel

Ústav pro jazyk český AV ČR, V. v. i.

Další údaje

Jazyk

čeština

Typ výsledku

Stať ve sborníku

Obor

60200 6.2 Languages and Literature

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Kód RIV

RIV/00216224:14210/07:00020828

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

ISBN

80-86496-35-X

Klíčová slova anglicky

corpus; automatical morphological analysis; verb form; word class; gradation

Příznaky

Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 26. 2. 2008 11:10, doc. PhDr. Klára Osolsobě, Dr.

Anotace

V originále

Cílem našeho příspěvku je ukázat, jak mohou korpusová data přispět k doplnění popisů gramatických jevů zachycených ve slovnících a gramatikách na straně jedné a v lingvistických bázích automatických morfologických analyzátorů na straně druhé. Ke značkování řádově stamilionových korpusů se běžně používají automatické nástroje. V prostředí českých korpusů jsou to především dva analyzátory (taggery) pro morfologické značkování. Morfologický analyzátor Jana Hajiče dále HA (Hajič, 1995, 2004, http://ucnk.ff.cuni.cz/bonito/index.html) a morfologický analyzátor Radka Sedláčka Ajka (Sedláček, 2005, http://nlp.fi.muni.cz/projekty/wwwajka). Lingvistickou bázi těchto analyzátorů byly mluvnice a slovníky, o něž se opíraly algoritmické popisy flexe (Hajič 1995, Osolsobě, 1996). Při aplikaci na jazykový materiál korpusů se ukázalo, že celá řada interpretací, které byly přiřazeny jednotkám na úrovni strojových slovníků, se plně nekryje s bohatstvím přirozeného jazyka, jak je prezentuje korpus. Vyšlo najevo, že s ohledem na zkušenosti z konkrétní praxe, je třeba některé interpretace zpětně verifikovat. V našem příspěvku si všimneme tří jevů: 1) syntetické futurum, 2) stupňování adjektiv a adverbií a 3) slovnědruhové přechody vybraných slov.

Anglicky

The aim of this paper is to present how a corpus can be used as a device (source) to improve the description of chosen grammatical phenomena in dictionary and grammar on one hand and in morpholigical taggers on the other hand. Two automatic morphological taggers used for tagging of Czech language corpora (Hajič, 2004 and Sedláček, 2005) will be compared. We shall analyze how three phenomena: a) synthetic future in Czech, b) comparison of adjectiv and c) word class transposition of words like hodně, mnoho, moc, are annotated in CNK and how are they described in Czech dictionaries (Slovník spisovného jazyka českého and Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost) and grammars (Mluvnice češtiny, 1986, Česká mluvnice, 1989, Příruční mluvnice češtiny, 1996, Čeština, řeč a jazyk, 1996). We shall discuss how the analysis of corpus mined data can be used for detecting of gaps in examined materials and how can it contribute to filling them in.

Návaznosti

GV405/96/K214, projekt VaV
Název: Čeština ve věku počítačů: Textové korpusy a lexikální i gramatická základna pro rozvoj češtiny v 21. století
Investor: Grantová agentura ČR, Čeština ve věku počítačů: Textové korpusy a lexikální i gramatická základna pro rozvoj češtiny v 21. století