2008
Češskije imena sobstvennyje v russkich internetovskich tekstach kak problema mežkuĺturnogo obščenija
GAZDA, JiříZákladní údaje
Originální název
Češskije imena sobstvennyje v russkich internetovskich tekstach kak problema mežkuĺturnogo obščenija
Název česky
Česká vlastní jména v ruských internetových textech jako problém interkulturní komunikace
Název anglicky
Czech Proper Nouns in Russian Internet Texts as a Problem of Intercultural Communication
Autoři
GAZDA, Jiří (203 Česká republika, garant, domácí)
Vydání
1. vydání. Olomouc, Rossica Olomucensia XLVI-II. Sborník příspěvků z mezinárodní konference XIX. Olomoucké dny rusistů 30.08. - 01.09.2007, od s. 279-284, 6 s. 2008
Nakladatel
Univerzita Palackého v Olomouci
Další údaje
Jazyk
čeština
Typ výsledku
Stať ve sborníku
Obor
60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele
Česká republika
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Kód RIV
RIV/00216224:14210/08:00024793
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
ISBN
978-80-244-1994-7
Klíčová slova anglicky
Czech; Russian; Proper Nouns; Orthography; Transcription; Transliteration; Translation; Intercultural Communication
Štítky
Příznaky
Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 19. 3. 2011 17:41, Mgr. Oxana Čmelíková, Ph.D.
V originále
V doklade zatronuty nekotoryje voprosy perenosa češskich sobstvennych imen, v častnosti antroponimov i toponimov, v russkije teksty kak perevodčeskaja i lingvokulturologičeskaja problema (na materiale internetovskich tekstov). Pokazany nekotoryje konkretnyje problemy perevoda (perenosa) češskich sobstvennych imen na grafičeskom, grammatičeskom, semantičeskom i lingvokuĺturologičeskom urovnjach.
Anglicky
Czech Proper Nouns in Russian Texts on Internet as a Problem of Intercultural Communication The article analyzes certain questions of transferring of Czech proper nouns, in particular anthroponyms and toponyms, into Russian texts as a translational and linguoculturological problem (on the example of texts from the Internet). Some concrete problems of transferring of Czech proper nouns on a graphical, grammatical, semantic and linguoculturological level are shown and finally the basic solutions of this translational problem are summarized.
Návaznosti
GA405/07/0652, projekt VaV |
|