D 2008

Julia Robertsová nebo Roberts (přechylování cizích příjmení v současné češtině)

TUŠKOVÁ, Jana Marie

Základní údaje

Originální název

Julia Robertsová nebo Roberts (přechylování cizích příjmení v současné češtině)

Název česky

Julia Robertsová nebo Roberts (přechylování cizích příjmení v současné češtině)

Název anglicky

Julia Robertsová or Roberts ( foreing female surname formation in Contemporary Czech)

Autoři

TUŠKOVÁ, Jana Marie (203 Česká republika, garant, domácí)

Vydání

1. vyd. Kraków, Nowe nazwy włastne, od s. 147-157, 11 s. 2008

Nakladatel

Pandit

Další údaje

Jazyk

čeština

Typ výsledku

Stať ve sborníku

Obor

60200 6.2 Languages and Literature

Stát vydavatele

Polsko

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Kód RIV

RIV/00216224:14410/08:00034212

Organizační jednotka

Pedagogická fakulta

ISBN

978-83-88866-36-4

Klíčová slova česky

ohýbání - cizí jména - současný český jazyk - Český národní korpus

Klíčová slova anglicky

flexion - foreign names - contemporary Czech language - Czech National Corpus

Příznaky

Recenzováno
Změněno: 25. 1. 2011 14:52, doc. PhDr. Jana Marie Tušková, Ph.D.

Anotace

V originále

Přechylování cizích příjmení v současné češtině není zcela samozřejmým jevem, na rozdíl od přechylování příjmení domácích. Na základě výzkumu provedeného v materiálu Českého národního korpusu se prokázalo, že tendence přechylovat cizí příjmení je v psaných spisovných textech stále silná, nepřechýlené podoby jmen se objevovaly nejvíce u příjmení hereček či zpěvaček.

Anglicky

A flexion of foreign names in contemporary Czech language is not a phenomenon as obvious as a flexion of Czech native names. A research on the material of Czech National Corpus shows that there is a strong tendency of flexing the foreign names in literary texts, whereas the non-flexional forms appear mainly in the names of actresses and singers.