D 2008

La categoría verbal de persona y el lenguaje de la publicidad: análisis pragmático de la frecuencia de uso de las distintas personas verbales en los textos publicitarios

STEHLÍK, Petr

Základní údaje

Originální název

La categoría verbal de persona y el lenguaje de la publicidad: análisis pragmático de la frecuencia de uso de las distintas personas verbales en los textos publicitarios

Název česky

Slovesná kategorie osoby a jazyk reklamy: pragmatická analýza používání různých slovesných osob v reklamních textech

Název anglicky

The Verbal Category of Person and Advertising Language: A Pragmatic Analysis of the Different Grammatical Persons in Advertising Texts

Autoři

Vydání

Katowice, Encuentros, Volumen I, od s. 130-137, 8 s. 2008

Nakladatel

WW

Další údaje

Jazyk

španělština

Typ výsledku

Stať ve sborníku

Obor

60200 6.2 Languages and Literature

Stát vydavatele

Polsko

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Forma vydání

tištěná verze "print"

Označené pro přenos do RIV

Ano

Kód RIV

RIV/00216224:14210/08:00035536

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

ISBN

978-83-60743-10-2

Klíčová slova česky

Pragmatická analýza; slovesná kategorie; mluvnická osoba; jazyk reklamy

Klíčová slova anglicky

Pragmatic Analysis; Verb Category; Grammatical Person; Advertising Language

Příznaky

Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 29. 1. 2013 15:06, doc. Mgr. Ivo Buzek, Ph.D.

Anotace

V originále

Este artículo se ocupa de algunas características especiales del lenguaje publicitario en cuanto a la categoría verbal de persona en los anuncios impresos espańoles. Un análisis estadístico de aproximadamente 1000 formas verbales mostró un uso relativamente frecuente de la 2a persona del singular, lo que puede explicarse por la predominante función apelativa en los mensajes publicitarios. Un análisis más detallado de la representación de las distintas personas verbales en diferentes partes de los textos analizados indicó una significante proporción de la 2a y la 3a persona del singular (el trato de usted) en la primera y la última parte de los anuncios debido a la importancia de la función apelativa en estos segmentos del mensaje. Por otra parte, el cuerpo del texto contiene generalmente más información sobre el producto ofrecido y su función principal parece ser la referencial. Las estadísticas reflejan este hecho por un porcentaje elevado del uso de la 3a persona de singular y plural.

Česky

Tento článek zkoumá specifické rysy jazyka reklamy týkající se užití slovesné kategorie osoby ve španělských tištěných reklamách. Statistická analýza cca 1000 slovesných tvarů ukázala relativně časté užití 2.os.sg., což lze vysvětlit převládající apelativní funkcí v reklamních sděleních. Detailní analýza zastoupení jednotlivých slovesných osob v analyzovaných textech dále odhalila zvýšený výskyt 2.os.sg. a 3.os.sg. (usted) v první a poslední části reklam díky významu apelativní funkce v těchto segmentech textu. Střední část tištěných reklam oproti tomu obecně obsahuje více informací o nabízeném produktu a dominantní funkcí je zde funkce sdělovací, což statistické údaje odrážejí zvýšeným procentním podílem užití 3.os.sg. a pl.

Anglicky

This article examines some characteristics of the advertising language concerning the verb category of person in Spanish printed advertisements. The statistical analysis of cca 1000 verb forms shows a relatively frequent use of the 2nd person singular, which can be explained by the predominant appelative function in the advertising messages. A detailed analysis of the representation of the verb persons in different parts of the analysed texts indicates an increased proportion of the 2nd person singular and the 3rd person singular (the formal usted) in the first and the last part of the advertisements due to the importance of the appelative function in these text segments. On the other hand, the middle part of the text generally contains more information regarding the offered product and the predominant function seems to be the referential one. The statistics reflect this by an increased percentage of use of the 3rd person singular and plural.