D 2009

Zdrobněliny v současné komunikaci

KLÍMOVÁ, Květoslava

Základní údaje

Originální název

Zdrobněliny v současné komunikaci

Název česky

Zdrobněliny v současné komunikaci

Název anglicky

Diminutives in Current Communication

Autoři

KLÍMOVÁ, Květoslava

Vydání

1. vyd. Ústí nad Labem, MITTER, P. - TOŠKOVÁ, K. (eds.) Ty, já a oni v jazyce a literatuře, od s. 153-157, 5 s. 2009

Nakladatel

Univerizta Jana Evangelisty Purkyně v Ústí nad Labem, Pedagogická fakulta, katedra bohemistiky

Další údaje

Jazyk

čeština

Typ výsledku

Stať ve sborníku

Obor

60200 6.2 Languages and Literature

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Označené pro přenos do RIV

Ano

Kód RIV

RIV/00216224:14410/09:00035703

Organizační jednotka

Pedagogická fakulta

ISBN

978-80-7414-131-7

Klíčová slova anglicky

diminutives - current communication - contemporary Czech - factual substantive diminutives - abstract substantive diminutives

Příznaky

Recenzováno
Změněno: 26. 2. 2010 16:43, PhDr. Ivana Kolářová, CSc.

Anotace

V originále

V současné slovní zásobě se nadměrně začaly používat zdrobněliny tvořené slovotvornými formanty EK, ÍČEK pro rod mužský, KA, IČKA pro rod ženský a KO, ÍČKO pro rod střední. Ve většině případů však jde o slova, která nemají význam zdrobňovací, ale citový, náladový, vyjadřují radost, spokojenost, lásku, nebo naopak výsměch, pohrdání a nechuť. Znamená to, že se svým věcným významem rovnají svým slovům základovým. Např. prodavač v obchodě se zeleninou nám naváží kilíčko (jablíček, švestiček), zdravotní sestra změří tláček, k maturitě chybí krůček, muži tráví čas hraním nebo sledováním fotbálku, doma si uděláme pohodičku nebo jdeme na filmík či koncertík. V některých případech se takové užívání zdrobnělin může jevit jako nepříliš vhodné.

Anglicky

The paper deals with the redundant use and formation of diminutives in contemporary Czech speech. It claims that at present not only concrete or factual substantive diminutives, but also abstract substantive diminutives are used. Sometimes the redundant use of diminutives is not advisable, for example in gastronomy, health service, etc. In the final part the author focuses on the diminutives that are used as a means of contact.