2009
Korpora in der Lexikologie an den Auslandsgermanistiken - Was können sie, was sollen sie, was bringen sie?
KÁŇA, TomášZákladní údaje
Originální název
Korpora in der Lexikologie an den Auslandsgermanistiken - Was können sie, was sollen sie, was bringen sie?
Název česky
Korpusy v lexikologii na zahraničních germanistikách - Co mohou, co by měly, jaký majím smysl
Název anglicky
Corpora in German Lexicology Outside German Speaking Countries
Autoři
Vydání
1. vyd. Jena, 2009
Nakladatel
Internationalen Deutschlehrerverbandes (IDV)/ Institut für Auslandsgermanistik/Deutsch als Fremd- und Zweitsprache der Friedrich-Schiller-Universität Jena
Další údaje
Jazyk
němčina
Typ výsledku
Audiovizuální tvorba
Obor
60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele
Německo
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Označené pro přenos do RIV
Ano
Kód RIV
RIV/00216224:14410/09:00036752
Organizační jednotka
Pedagogická fakulta
Klíčová slova česky
jazykový korpus; paralelní korpus; německá lexikologie; kontrastivní lexikologie
Klíčová slova anglicky
language corpus; parallel corpus; German lexicology; contrastive lexicology
Příznaky
Mezinárodní význam
Změněno: 3. 10. 2009 12:13, doc. Mgr. Tomáš Káňa, Ph.D.
V originále
Über die feste Stellung der Lexikologie in den Curricula der Auslandsgermanistiken gibt es genauso wenig Zweifel wie über ihre (logische) Auflösung in Subdisziplinen (lexikalische Semantik, Wortbildung, Phraseologie, Onomastik etc.). Größere Uneinigkeit herrscht bei der Verwendung der Instrumente, die den allgemeinen Wortschatz erfassen, beschreiben und den individuellen Wortschatz erweitern (können). Der Beitrag zur Nutzung des modernsten Instruments der linguistischen Forschung - das elektronische Korpus - stellt die Einsatzmöglichkeiten der Korpora in der Lexikologie dar.
Česky
O postavení lexikologie v kurikulu studia na zahraničních germanistikách panuje obecná shoda, stejně tak jako dělení lexikologie na subdisciplíny, které se často vyučují jako samostatné předměty (lexikální sémantika, slovotvorba, frazeologie, onomastika). Rozdíly jsou však vidět především v přístupu k moderním nástrojům, jež pomáhají při popisu obecného slovníku a rozšiřují ten individuální. Příspěvek prezentoval možnosti využití nejmodernějších nástrojů lingvistického výzkumu - jednojazykové a paralelní elektronické korpusy - ve výuce lexikologie na germanistikách mimo území německy mluvících zemí, především v ČR. Výsledek je uložen na digitálním nosiči KNJL363/09/2 v archívu katedry.
Návaznosti
| MSM0021620823, záměr |
|