D 2009

Multilingual Features of Complex Valency Frames

PALA, Karel a Aleš HORÁK

Základní údaje

Originální název

Multilingual Features of Complex Valency Frames

Název česky

Multilingvální rysy komplexních valenčních rámců

Autoři

PALA, Karel a Aleš HORÁK

Vydání

Warsaw, Poland, Recent Advances in Intelligent Information Systems, od s. 41-49, 9 s. 2009

Nakladatel

Academic Publishing House EXIT

Další údaje

Jazyk

angličtina

Typ výsledku

Stať ve sborníku

Obor

10201 Computer sciences, information science, bioinformatics

Stát vydavatele

Polsko

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Označené pro přenos do RIV

Ano

Kód RIV

RIV/00216224:14330/09:00037187

Organizační jednotka

Fakulta informatiky

ISBN

978-83-60434-59-8

Klíčová slova česky

slovesná valence; VerbaLex; komplexní valenční rámce

Klíčová slova anglicky

verb valency; VerbaLex; complex valency frames

Příznaky

Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 16. 11. 2009 15:19, doc. RNDr. Aleš Horák, Ph.D.

Anotace

V originále

In this paper we deal with the verb valency lexicon of Czech verbs named VerbaLex, which contains complex valency verb frames (CVFs) including both surface and deep valencies. The most notable features of CVFs include two-level semantic labels with linkage to the Princeton and EuroWordNet Top Ontology hierarchy and the corresponding surface verb frame patterns capturing the morphological cases that are typical of the highly inflected languages like Czech. We discuss the assumption that CVFs are suitable for a description of the predicate-argument structure not only of Czech verbs but also verbs in other languages, particularly Bulgarian, Romanian and English. We come to the conclusion that this hypothesis can be verified reliably enough exploiting the principle of translatability and also indirectly using semantic classes of (Czech) verbs.

Česky

Tento článek se zabývá lexikonem slovesných valencí českých sloves VerbaLex, který obsahuje povrchové i hluboké valence v komplexních valenčních rámcích (CVF). Diskutujeme předpoklad, že CVF jsou vhodné pro popis struktury predikát-argument nejen u českých sloves, ale i u sloves v jiných jazycích, konkrétně bulharštině, rumunštině a angličtině. Docházíme k závěru, že tato hypotéza může být potvrzena principem tanslatability a také nepřímo použitím sémantických tříd (českých) sloves.

Návaznosti

LC536, projekt VaV
Název: Centrum komputační lingvistiky
Investor: Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy ČR, Centrum komputační lingvistiky
2C06009, projekt VaV
Název: Prostředky tvorby komplexní báze znalostí pro komunikaci se sémantickým webem v přirozeném jazyce (Akronym: COT-SEWing)
Investor: Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy ČR, Prostředky tvorby komplexní báze znalostí pro komunikaci se sémantickým webem v přirozeném jazyce