D 2009

Intenzifikace verbálních přirovnání s komparátorem jako v češtině a ruštině

GRENAROVÁ, Renée

Základní údaje

Originální název

Intenzifikace verbálních přirovnání s komparátorem jako v češtině a ruštině

Název česky

Intenzifikace verbálních přirovnání s komparátorem jako v češtině a ruštině

Název anglicky

Intensification of Verbal Comparisons with the Conjuction as in Czech and Russian

Vydání

1. vyd. Ostrava, Parémie národů slovanských IV, od s. 70-76, 286 s. 2009

Nakladatel

Ostravská univerzita FF

Další údaje

Jazyk

čeština

Typ výsledku

Stať ve sborníku

Obor

60200 6.2 Languages and Literature

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Forma vydání

tištěná verze "print"

Označené pro přenos do RIV

Ano

Kód RIV

RIV/00216224:14410/09:00038250

Organizační jednotka

Pedagogická fakulta

ISBN

978-80-7368-647-5

Klíčová slova česky

Ruština a čeština; frazeologie; komparace; spojka jako; verbální přirovnání; národní specifika a obecné prvky; jazyka a skutečnost; jazyka a objektivizace; reálný svět; inovace; kulturní a sémantický komentář

Klíčová slova anglicky

Russian and Czech languages; Phraseology; Comparisons; Conjuction as; Verbal comparisons; National specifications and common elements; Language and reality. Language objectification. Real world. Innovations. Cultural and semantic commentaries

Příznaky

Recenzováno
Změněno: 28. 3. 2013 22:19, PaedDr. Renée Grenarová, Ph.D. et Ph.D.

Anotace

V originále

Stať analyzuje některé ruské a české ustálené komparace se spojkou jako. Podává výklad funkčně stylistický a a evaluuje emacionálně expresivní odlišnosti. Zkoumané odlišnosti jsou většinou výsledkem národních specifik (životní styl, náboženství, historický a politický vývoj), typologických jazykových prvků a objektivizace reálného světa.

Anglicky

The paper analyses some Russian and Czech verbal fixed comparisons with the conjunction as. The analysis considers the evaluation of functionally-stylistic and emotionally-expressive distinction. The ascertained differences mostly result from national specifications (lifestyle, religion, historical and political development) and typological elements of language objectification of the real world.