2010
Funkce a využití česko-německého paralelního korpusu a korpusu InterCorp
KÁŇA, Tomáš a Hana PELOUŠKOVÁZákladní údaje
Originální název
Funkce a využití česko-německého paralelního korpusu a korpusu InterCorp
Název anglicky
Functions and Usage of the Czech-German Parallel Corpus and of the Corpus Intercorp
Autoři
Vydání
Hosťovská prednáška na Ekonomickej univerzite Bratislava, 2010
Další údaje
Jazyk
čeština
Typ výsledku
Vyžádané přednášky
Obor
60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele
Česká republika
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Označené pro přenos do RIV
Ne
Organizační jednotka
Pedagogická fakulta
Klíčová slova česky
česko-německý paralelní korpus; InterCorp; jazykový korpus; korpusová lingvistika; kontrastivní výzkum; čeština a němčina
Klíčová slova anglicky
Czech-German parallel corpus; InterCorp; language corpus; corpus linguistics; contrastive research; Czech and German
Změněno: 21. 6. 2015 19:49, doc. Mgr. Tomáš Káňa, Ph.D.
V originále
Představení Česko-německého paralelního korpusu a multijazykového korpusu InterCorp: vlastnosti, funkce, volby. Porovnání obou nástrojů. Dotazy a vyhodnocení: lemma; word form; word string; tag; paralel search; paralel negative search. Diskuse nad výsledky a kritické zhodnocení.
Anglicky
Introduction of the Czech-German parallel Corpus and of the multi-language corpus InterCorp: their proportions, functions and usage. A brief comparison of both instruments. Outsourcing and queries: lemma; word form; word string; tag; parallel search; parallel negative search. Discussion over the results and evaluation of the results.
Návaznosti
| MSM0021620823, záměr |
|