2009
Di tutsch kronik von Behem lant. Die gereimte deutsche Übersetzung der alttschechischen Dalimil-Chronik. Rýmovaný německý překlad staročeské Dalimilovy kroniky
BROM, VlastimilZákladní údaje
Originální název
Di tutsch kronik von Behem lant. Die gereimte deutsche Übersetzung der alttschechischen Dalimil-Chronik. Rýmovaný německý překlad staročeské Dalimilovy kroniky
Název česky
Di tutsch kronik von Behem lant. Die gereimte deutsche Übersetzung der alttschechischen Dalimil-Chronik. Rýmovaný německý překlad staročeské Dalimilovy kroniky
Název anglicky
Di tutsch kronik von Behem lant. Rhymed German translation of the Old Czech Dalimil Chronicle
Autoři
Vydání
1. vyd. Brno, 586 s. 2009
Nakladatel
Masarykova univerzita
Další údaje
Jazyk
němčina
Typ výsledku
Odborná kniha
Obor
Písemnictví, masmedia, audiovize
Stát vydavatele
Česká republika
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání
tištěná verze "print"
Odkazy
Označené pro přenos do RIV
Ano
Kód RIV
RIV/00216224:14210/09:00040528
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
ISBN
978-80-210-4794-5
Klíčová slova česky
Dalimilova kronika; staročeský; německý překlad; latinský; 14. století; kronika; historiografie; edice;
Klíčová slova anglicky
Dalimil Chronicle; Old Czech; German Translation; Latin; 14th Century; Chronicle; historiography; edition;
Štítky
Příznaky
Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 28. 1. 2013 15:06, Mgr. Vlastimil Brom, Ph.D.
V originále
In der vorliegenden Edition wird "Di tutsch kronik von Behem lant", die gereimte Übersetzung der alttschechischen Chronik des sogenannten Dalimil (mit dem handschriftlich vorausgeschickten annalistischen Abriss) herausgegeben, ferner die zusammenhängenden Fassungen in anderen Sprachen: das alttschechische Originalwerk nach der maßgeblichen Ausgabe sowie das Fragment der lateinischen Prosa-Übersetzung; darüber hinaus wird eine Zeilenübersetzung der alttschechischen Chronik ins Neuhochdeutsche und eine Auswahlübersetzung des mittelalterlichen deutschen Textes ins Tschechische ergänzt. Im einführenden Kommentar auf Tschechisch und Deutsch werden die wichtigsten Informationen zu den jeweiligen herausgegebenen Werken rekapituliert. Den gedruckten Band begleitet eine CD-ROM, die neben den edierten Texten zusätzlich auch die digitalen Faksimilia der Quellenhandschrift der deutschen Chronik beinhaltet. Zur Verfügung stehen die Synchronisierung der parallelen Textabschnitte sowie die Volltextsuche.
Česky
Edice přináší text "Německé kroniky Čech - Di tutsch kronik von Behem lant", rýmovaného německého překladu staročeské kroniky tak řečeného Dalimila, spolu s rukopisně předřazeným analistickým obrysem; dále související verze v jiných jazycích, tj. staročeský originál otištěný podle směrodatné edice a fragment latinského překladu. Zařazen je rovněž řádkový překlad staročeského díla do moderní němčiny a výběrový překlad specifických pasáží německého textu do češtiny. V úvodním komentáři v češtině a němčině jsou shrnuty nejdůležitější informace o jednotlivých dílech. Tištěný svazek je doprovázen elektronickou verzí na CD-ROM, jež obsahuje vedle primárních textů navíc i digitální faksimile zdrojového rukopisu. K dispozici je synchronizace paralelních míst i textové hledání.
Návaznosti
| KJB901640605, projekt VaV |
|