B 2009

Di tutsch kronik von Behem lant. Die gereimte deutsche Übersetzung der alttschechischen Dalimil-Chronik. Rýmovaný německý překlad staročeské Dalimilovy kroniky

BROM, Vlastimil

Základní údaje

Originální název

Di tutsch kronik von Behem lant. Die gereimte deutsche Übersetzung der alttschechischen Dalimil-Chronik. Rýmovaný německý překlad staročeské Dalimilovy kroniky

Název česky

Di tutsch kronik von Behem lant. Die gereimte deutsche Übersetzung der alttschechischen Dalimil-Chronik. Rýmovaný německý překlad staročeské Dalimilovy kroniky

Název anglicky

Di tutsch kronik von Behem lant. Rhymed German translation of the Old Czech Dalimil Chronicle

Autoři

Vydání

1. vyd. Brno, 586 s. 2009

Nakladatel

Masarykova univerzita

Další údaje

Jazyk

němčina

Typ výsledku

Odborná kniha

Obor

Písemnictví, masmedia, audiovize

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Forma vydání

tištěná verze "print"

Odkazy

Označené pro přenos do RIV

Ano

Kód RIV

RIV/00216224:14210/09:00040528

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

ISBN

978-80-210-4794-5

Klíčová slova česky

Dalimilova kronika; staročeský; německý překlad; latinský; 14. století; kronika; historiografie; edice;

Klíčová slova anglicky

Dalimil Chronicle; Old Czech; German Translation; Latin; 14th Century; Chronicle; historiography; edition;

Štítky

Příznaky

Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 28. 1. 2013 15:06, Mgr. Vlastimil Brom, Ph.D.

Anotace

V originále

In der vorliegenden Edition wird "Di tutsch kronik von Behem lant", die gereimte Übersetzung der alttschechischen Chronik des sogenannten Dalimil (mit dem handschriftlich vorausgeschickten annalistischen Abriss) herausgegeben, ferner die zusammenhängenden Fassungen in anderen Sprachen: das alttschechische Originalwerk nach der maßgeblichen Ausgabe sowie das Fragment der lateinischen Prosa-Übersetzung; darüber hinaus wird eine Zeilenübersetzung der alttschechischen Chronik ins Neuhochdeutsche und eine Auswahlübersetzung des mittelalterlichen deutschen Textes ins Tschechische ergänzt. Im einführenden Kommentar auf Tschechisch und Deutsch werden die wichtigsten Informationen zu den jeweiligen herausgegebenen Werken rekapituliert. Den gedruckten Band begleitet eine CD-ROM, die neben den edierten Texten zusätzlich auch die digitalen Faksimilia der Quellenhandschrift der deutschen Chronik beinhaltet. Zur Verfügung stehen die Synchronisierung der parallelen Textabschnitte sowie die Volltextsuche.

Česky

Edice přináší text "Německé kroniky Čech - Di tutsch kronik von Behem lant", rýmovaného německého překladu staročeské kroniky tak řečeného Dalimila, spolu s rukopisně předřazeným analistickým obrysem; dále související verze v jiných jazycích, tj. staročeský originál otištěný podle směrodatné edice a fragment latinského překladu. Zařazen je rovněž řádkový překlad staročeského díla do moderní němčiny a výběrový překlad specifických pasáží německého textu do češtiny. V úvodním komentáři v češtině a němčině jsou shrnuty nejdůležitější informace o jednotlivých dílech. Tištěný svazek je doprovázen elektronickou verzí na CD-ROM, jež obsahuje vedle primárních textů navíc i digitální faksimile zdrojového rukopisu. K dispozici je synchronizace paralelních míst i textové hledání.

Anglicky

The edition presents the text of "Di tutsch kronik von Behem lant", a rhymed German translation of the Old Czech Dalimil Chronicle from the 14th century including the annalistic overviewfrom the same manuscript; also available are other language versions - the Czech original (reprinted from the relevant edition) and the fragment of the Latin translation. Included are the modern German translation of the Old Czech Chronicle and a selective translation of specific parts of the medieval German text into Czech. A concise introduction to the edited texts summarising the most topical features of this text complex is given in Czech and German. The printed book is accompanied by the digital version of the edition which provides not only the primary texts, but also the facsimiles of the source manuscript for the rhymed German translation of the chronicle. In this digital version the synchronisation of parallel text passages is featured, as well as the fulltext search.

Návaznosti

KJB901640605, projekt VaV
Název: Rýmovaný německý překlad Staročeské kroniky tak řečeného Dalimila v kontextu české, latinské a německé textové tradice ? jazykový, literární a historický rozbor; edice a komentář
Investor: Akademie věd ČR, Rýmovaný německý překlad Staročeské kroniky tak řečeného Dalimila v kontextu české, latinské a německé textové tradice - jazykový literární a historický rozbor, edice a komentář