MADECKI, Roman. Model časových a prostorových vztahů v češtině a polštině aneb o čem popisná gramatika mlčí. In LIPOWSKI, Jarosław a Dorota ŻYGADŁO-CZOPNIK. Podzwonne dla granic. Polsko-czeskie linie podziałów i miejsca kontaktów w języku, literaturze i kulturze. 1. vyd. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, 2009, s. 279-290. ISBN 978-83-229-3083-0.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Model časových a prostorových vztahů v češtině a polštině aneb o čem popisná gramatika mlčí
Název česky Model časových a prostorových vztahů v češtině a polštině aneb o čem popisná gramatika mlčí
Název anglicky The model of spacial and temporal relations in Czech and Polish or what descriptive grammar is silent in
Autoři MADECKI, Roman (203 Česká republika, garant, domácí).
Vydání 1. vyd. Wrocław, Podzwonne dla granic. Polsko-czeskie linie podziałów i miejsca kontaktów w języku, literaturze i kulturze, od s. 279-290, 12 s. 2009.
Nakladatel Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego
Další údaje
Originální jazyk čeština
Typ výsledku Stať ve sborníku
Obor 60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele Polsko
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Kód RIV RIV/00216224:14210/09:00045632
Organizační jednotka Filozofická fakulta
ISBN 978-83-229-3083-0
Klíčová slova česky deixe; zájmena; čeština; polština
Klíčová slova anglicky deixis; pronouns; Czech; Polish
Štítky RIV - zkontrolováno
Příznaky Mezinárodní význam, Recenzováno
Změnil Změnila: Mgr. Oxana Čmelíková, Ph.D., učo 39877. Změněno: 22. 3. 2011 22:56.
Anotace
Prostředky sloužící k prostorové a časové lokalizaci jsou v obou jazycích založeny na téměř shodných starých deiktických kořenech. Ve smyslu sémantickém je systém vybudován na opozici bližšího a vzdálenějšího. Tato opozice však není ani v jednom z jazyků neomezeně produktivní. Rozdíly mezi oběma jazyky se projevují především na rovině pragmatické. Relevantní poznatky tedy přináší především analýza fungování jednotlivých deiktik v reálné komunikační situaci.
Anotace anglicky
The means making for the spatial and temporal localization are in both languages based on fairly same old deictic radicals. In the semantic sense is system built up on the opposition between the nearer and the farther out. This opposition, however, is not even in one of the languages without restraint productive. The differences between both languages express themselves above all on the pragmatic level. The relevant pieces of knowledge are also brought above all by the analysis of function of individual deictic means in the real communication situation.
VytisknoutZobrazeno: 27. 5. 2024 21:51