J 2010

Aus der offiziellen böhmischen Historiographie Karls IV. - Die Pulkava-Chronik in drei Sprachversionen

BROM, Vlastimil

Základní údaje

Originální název

Aus der offiziellen böhmischen Historiographie Karls IV. - Die Pulkava-Chronik in drei Sprachversionen

Název česky

Z oficiálního českého dějepisectví Karla IV. - Pulkavova kronika ve třech jazykových verzích

Název anglicky

From the Official Bohemian Historiography Charles' IV. - The Pulkava-Chronicle in Three Language Versions

Autoři

Vydání

Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik, Brno, Masarykova univerzita, 2010, 1803-7380

Další údaje

Jazyk

němčina

Typ výsledku

Článek v odborném periodiku

Obor

60200 6.2 Languages and Literature

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Označené pro přenos do RIV

Ano

Kód RIV

RIV/00216224:14210/10:00045759

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

Klíčová slova česky

filologie; paralelní texty; středověk; dějepisectví; Pulkavova kronika; latina; čeština; němčina

Klíčová slova anglicky

philology; parallel texts; medieval; historiography; Pulkava-Chronicle; Latin; Czech; German

Příznaky

Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 11. 3. 2011 19:23, Mgr. Vlastimil Brom, Ph.D.

Anotace

V originále

Im vorliegenden Artikel wird die Böhmische Chronik Přibíks Pulkava von Radenín, ein bedeutendes historiographisches Werk der Epoche Karls IV. behandelt; es wird die reiche Überlieferung skizziert und insbesondere die frühen Übersetzungen aus dem Lateinischen ins Tschechische und Deutsche. Ferner werden anhand von illustrativen Kurzproben die Möglichkeiten von philologischen Teilanalysen diskutiert, für die dieser dreisprachige Textkomplex eine interessante Quelle darstellt (Lexikologie, Semantik, Übersetzungsanalyse).

Česky

Článek stručně přibližuje Kroniku českou Přibíka Pulkavy z Radenína - důležité historiografické dílo období Karla IV. s rozsáhlou textovou tradicí, se zvláštním důrazem na existující časné překlady latinského díla do češtiny a němčiny. Na ilustrativních ukázkách jsou shrnuty vybrané oblasti filologické analýzy, pro něž vícejazykový paralelní textový komplex představuje relevatní pramen (např. lexikologie, sémantika, překladová analýza aj).

Anglicky

The Chronica Boemorum from Přibík Pulkava of Radenín, an important Bohemian historiographical work from the era of the Emperor Charles IV., is briefly thematised, bringing its rich textual tradition into focus as well as the early translations from Latin into Czech and German - the two most frequent vernacular languages spoken in the Medieval Bohemian lands. Selected problem fields are discussed, where this multilingual text complex is supposed to be a relevant source, such as lexicology and semantics, translation analysis etc.

Návaznosti

GA405/09/0637, projekt VaV
Název: Pozdně středověké německé historiografické texty českého původu jako jazykové a literární památky - filologická analýza, elektronická edice textů
Investor: Grantová agentura ČR, Pozdně středověké německé historiografické texty českého původu jako jazykové a literární památky - filologická analýza, elektronická edice textů