B 2011

Francouzsko-české vztahy v oblasti překladu (1945–1953)

ČECH, Pavel

Základní údaje

Originální název

Francouzsko-české vztahy v oblasti překladu (1945–1953)

Autoři

Vydání

1. vyd. Brno, 386 s. Spisy Masarykovy univerzity v Brně, FF, č. 394, 2011

Nakladatel

Masarykova univerzita

Další údaje

Jazyk

čeština

Typ výsledku

Odborná kniha

Obor

50300 5.3 Education

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Forma vydání

tištěná verze "print"

ISBN

978-80-210-5466-0

Štítky

Změněno: 7. 4. 2015 16:38, Mgr. Vendula Hromádková

Anotace

V originále

Práce se zabývá recepcí francouzsky psané literatury v českém prostředí v letech 1945–1953 se zaměřením na období komunistické ediční politiky (1948–1953). Na pozadí mezinárodněpolitických a vnitropolitických změn a systémových proměn české (československé) ediční politiky v poválečném období analyzuje tolerovatelné tendence v českých překladech z francouzštiny (kapitoly Realisticko-pokroková tradice a Aktuální pokroková tematika) a literární jevy z českého překladu vyloučené (kapitola Ideologicky nežádoucí literatura).

Anglicky

The work deals with the reception of literature written in French in Czechoslovakia from 1945 to 1953 focused on the period of communist publishing policy (1948–1953). Against the background of political changes both abroad and within the country as well as system changes of the Czech (Czechoslovak) publishing policy in the postwar era, it analyses tolerable tendencies in Czech translations from French (chapters Realist-Progressive Tradition and Current Progressive Subject Matter) and literary phenomena excluded from Czech translation (chapter Ideologically Undesirable Literature).