C 2011

Verbbedeutung und Reflexivierung: schwere und leichte Formen im Kontrast

WAGNER, Roland Anton

Základní údaje

Originální název

Verbbedeutung und Reflexivierung: schwere und leichte Formen im Kontrast

Název anglicky

Verb meaning and reflexivization: a comparative study of light and heavy marking of reflexives in German and Czech

Vydání

Brno, Tomáš Káňa - Hana Peloušková et al.: Deutsch und Tschechisch im Vergleich. Korpusbasierte linguistische Studien II. od s. 43-70, 27 s. 2011

Nakladatel

Masarykova univerzita, Pedagogická fakulta

Další údaje

Jazyk

němčina

Typ výsledku

Kapitola resp. kapitoly v odborné knize

Obor

60200 6.2 Languages and Literature

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Označené pro přenos do RIV

Ano

Kód RIV

RIV/00216224:14410/11:00053664

Organizační jednotka

Pedagogická fakulta

ISBN

978-80-210-5573-5

Klíčová slova česky

reflexivizace; extrovertní slovesa; lehký marker; těžký marker

Klíčová slova anglicky

reflexivization; extroverted verbs; light marker; heavy marker
Změněno: 7. 3. 2012 09:33, Roland Anton Wagner, M.A., Ph.D.

Anotace

V originále

Das im Rahmen einer kollektiven vergleichenden Studie entstandene Kapitel befasst sich mit der Reflexivierung von extrovertierten Verben im Deutschen und Tschechischen. Auf Grundlage von Daten, die durch eine Recherche im tschechisch-deutschen parallelen Korpus InterCorp erhoben wurden, kommt die Studie zu dem Schluss, dass sowohl im Tschechischen als auch im Deutschen die Reflexivierung auch von extrovertierten Verben mit Hilfe des leichten Reflexivmarkers produktiv ist. Im Deutschen (im Unterschied zum Tschechischen) zeigt sich jedoch die Tendenz, die Reflexivierung von extrem extrovertierten Verben mit Hilfe sog. „Ausweichstrategien“ zu umgehen.

Česky

Kapitola se v rámci kolektivního srovnávacího výzkumu zabývá reflexivizací v němčině a češtině. Na základě korpusových dat se ukazuje, že reflexivizace prostřednictvím lehkého markeru je jak v češtině, tak i v němčině produktivní. Srovnávající zkoumání korpusových dat však také naznačuje, že reflexivní konstrukce se silně extrovertními slovesy jsou v němčině často nahrazovány alternativními konstrukcemi, kdežto v češtině reflexivizaci i silně extrovertních sloves nic nebrání.

Anglicky

Within the framework of a comparative study, the chapter is dealing with reflexivization in German and Czech. On the basis of data from the parallel corpus InterCorp it is shown that reflexivization in both languages is a productive, even in cases of other-directed (extroverted) verbs. However, the data also suggest that reflexive constructions with extremely extroverted verbs in German are often replaced by alternative constructions, while in Czech there seems to be no restrictions imposed on the reflexivization even of extremely extroverted verbs.