BRANDNER, Aleš. Vyjádření kategorie životnosti u substantiv v ruštině a češtině. In Miroslav Půža, Jakub Konečný. Dialog kultur VI. První. Brno: Tribun EU, 2011. s. Nestránkováno, 9 s. ISBN 978-80-7399-199-9.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Vyjádření kategorie životnosti u substantiv v ruštině a češtině
Název anglicky The explanation of the category animate in Russian and Czech
Autoři BRANDNER, Aleš (203 Česká republika, garant, domácí).
Vydání První. Brno, Dialog kultur VI, od s. Nestránkováno, 9 s. 2011.
Nakladatel Tribun EU
Další údaje
Originální jazyk čeština
Typ výsledku Stať ve sborníku
Obor 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele Česká republika
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání paměťový nosič (CD, DVD, flash disk)
Kód RIV RIV/00216224:14210/11:00054381
Organizační jednotka Filozofická fakulta
ISBN 978-80-7399-199-9
Klíčová slova anglicky grammatical category; grammatical means; declension types; paradigm; semantic difference
Štítky rivok
Změnil Změnil: doc. PhDr. Aleš Brandner, CSc., učo 1995. Změněno: 3. 11. 2016 15:50.
Anotace
Substantiva v ruštině a češtině rozlišují bytost životnou a neživotnou. V příspěvku se analyzují rozdíly ve vyjádření této kategorie.
Anotace anglicky
Nouns in Russian and Czech, grammaticaly express the semantic difference between animate and inanimate beings. Apart from grammatical means there are also different ways of expressing beiny. This study analyses these ways.
VytisknoutZobrazeno: 18. 9. 2019 07:35