2011
Teoretické a praktické problémy překladu folklórních pohádek pro předškolní děti (na materiálu českého a ukrajinského jazyka)
ŠEVEČKOVÁ, MonikaZákladní údaje
Originální název
Teoretické a praktické problémy překladu folklórních pohádek pro předškolní děti (na materiálu českého a ukrajinského jazyka)
Název anglicky
Theoretical and practical problems during translation of fairytales for pre-school children (Czech and Ukrainian material)
Autoři
Vydání
Lviv, Lvivskyj nacionalnyj universytet im. I. Franka, 2011
Další údaje
Jazyk
čeština
Typ výsledku
Článek v odborném periodiku
Obor
60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele
Ukrajina
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Označené pro přenos do RIV
Ne
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
Klíčová slova anglicky
folklore myth fairytale translation translation methods adequacy of methods
Změněno: 17. 2. 2013 18:40, Mgr. Monika Ševečková, Ph.D.
V originále
Článek analyzuje ukrajinskou pohádku a její český překlad. V první části je z teoretického hlediska objasněn fenomém "dětský folklor", ve druhé části se na konkrétních příkladech komentují použité překladatelské metody a adekvátnost překladu jako celku.
Anglicky
The article is analysing an ukrainian fairytale and its czech translation. The first part is about the children-s folklore, the second part is specifying the terminology of a translation procedure and evaluating the quality of the translation and pointing out some problematic moments (realia, idioms, stylistics).