VORANAU, Vital. Ostatni zajazd na Litwie jako punkt zwrotny w białorusko-polskim dialogu. In Konferencja popularno naukowa z okazji Festiwalu Kultury Bialoruskiej. 2012.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Ostatni zajazd na Litwie jako punkt zwrotny w białorusko-polskim dialogu
Název anglicky Last Lithuanian Foray as the turning point in the Belarusian-Polish dialogue
Autoři VORANAU, Vital.
Vydání Konferencja popularno naukowa z okazji Festiwalu Kultury Bialoruskiej, 2012.
Další údaje
Originální jazyk polština
Typ výsledku Prezentace na konferencích
Obor 60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele Polsko
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Organizační jednotka Filozofická fakulta
Klíčová slova anglicky Belarus, Lithuania, Mickiewicz, translation
Štítky Belarus, Lithuania, Mickiewicz, Translation
Změnil Změnila: Mgr. Jana Pelclová, Ph.D., učo 39970. Změněno: 30. 11. 2016 16:56.
Anotace
Referat przedstawia historię tłumaczeń poematu Adama Mickiewicza "Pan Tadeusz" na język białoruski. Okoliczności związane z poszczególnymi przekładami, oraz losy tłumaczy służą jako ilustracja dla przedstawienia zawiłości historii, literatury i kultury Białorusi.
VytisknoutZobrazeno: 3. 5. 2024 22:33