BUBENÍČEK, Petr. Poetika filmové adaptace: vyprávění v literární a filmové Adelheid. In Přesahování literatury: intermediální a interdisciplinární přístupy. 2012.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Poetika filmové adaptace: vyprávění v literární a filmové Adelheid
Název česky Poetika filmové adaptace: vyprávění v literární a filmové Adelheid
Název anglicky Poetics of Film Adaptation: Adelheid
Autoři BUBENÍČEK, Petr (203 Česká republika, garant, domácí).
Vydání Přesahování literatury: intermediální a interdisciplinární přístupy, 2012.
Další údaje
Originální jazyk čeština
Typ výsledku Vyžádané přednášky
Obor Písemnictví, masmedia, audiovize
Stát vydavatele Česká republika
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
WWW URL
Kód RIV RIV/00216224:14210/12:00059507
Organizační jednotka Filozofická fakulta
Klíčová slova česky literatura; film; adaptace; Adelheid
Klíčová slova anglicky literature; film; adaptation; Adelheid
Štítky rivok
Změnil Změnila: Mgr. Vendula Hromádková, učo 108933. Změněno: 12. 4. 2013 13:55.
Anotace
Proměny myšlení o literatuře ve filmu přinesly v posledním desetiletí odklon od sémiotických přístupů. Odpor převážně angloamerických vědců k případovým studiím, jejichž cílem bylo posoudit věrnost filmu knižní předloze a skrytě či otevřeně zdůraznit mimořádnost literární kultury, přinesl v 90. letech minulého století nové formulování základních obrysů disciplíny. Badatelé začali ve větší míře využívat pojmové nástroje naratologie a intertextuality, a posléze se obrátili především ke zkoumání mediální produkce, kulturních tlaků ovlivňujících proces vzniku filmového přepisu, autorství, ekonomických vlivů na výsledný produkt apod.Jakou cestou se tedy dnes vydat, zajímá-li nás estetika výsledného „kulturního produktu“? Lze začlenit ve své podstatě formálně estetickou otázku po vztazích mezi literárností a filmovostí do úvah nad adaptací jako výsledkem kulturního dialogu? V přednášce budeme směřovat naši pozornost k filmu Františka Vláčila Adelheid, vycházejícího ze stejnojmenné Körnerovy novely. Vedle zamyšlení nad problematikou vyprávění v próze a ve filmové adaptaci se budeme zabývat vztahy mezi knihou, scénářem a výsledným filmem, stylovými posuny, reprezentací prostoru (krajiny) a tematizací dějin.
Anotace anglicky
This lecture dealt with filmic transpositions of literary works. I elucidated the discord between the older and newer ideas about film adaptations of books; I also attempted to describe the process of structuring of the field and the present disordered state of art, and drew attention to the study of adaptations as texts shaped by a wide range of intertextual, intermedial and contextual influences, which go beyond a simple relation between a book and a film. I also interpreted the film Adelheid by František Vláčil.
VytisknoutZobrazeno: 27. 4. 2024 02:17