2008
El Concilio de Remiremont (introducción y traducción al castellano)
BELLÓN AGUILERA, José LuisZákladní údaje
Originální název
El Concilio de Remiremont (introducción y traducción al castellano)
Název česky
Rada v Remiremont (úvod a překlad do španělštiny)
Název anglicky
The Council of Remiremont (Introduction and Translation into Spanish)
Autoři
Vydání
Liberec, Pasión por el hispanismo (vášeň pro hispanistiku), od s. 48-59, 12 s. 2008
Nakladatel
Technická univerzita v Liberci
Další údaje
Jazyk
španělština
Typ výsledku
Stať ve sborníku
Obor
60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele
Česká republika
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Odkazy
Označené pro přenos do RIV
Ano
Kód RIV
RIV/00216224:14210/08:00056756
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
ISBN
978-80-7372-435-1
Klíčová slova česky
XII století latina poezie rada láska jeptiška rytíř mnich
Klíčová slova anglicky
XII century latin poetry council nuns love clerk knight
Příznaky
Recenzováno
Změněno: 6. 4. 2012 16:49, doc. José Luis Bellón Aguilera, PhD.
V originále
Presentamos una traducción al castellano, con una breve introducción, del poema latino Concilio de Remiremont (Concilium Romarici Montis). Este concilium (siglo XII) trata el mismo tema que el poema del siglo XIII titulado Elena y María (Disputa del clérigo y el caballero) o Debate de Elena y María. El trabajo está pensado para los alumnos de castellano que estudien Španelská literatura období feudalismu (historia de la literatura espanola del feudalismo) y forma parte de una investigación en curso.
Česky
Překlad "Concilium Romarici Montis" (XII stol.). Text jako španělský "Debate de Elena y María".