D 2008

El Concilio de Remiremont (introducción y traducción al castellano)

BELLÓN AGUILERA, José Luis

Základní údaje

Originální název

El Concilio de Remiremont (introducción y traducción al castellano)

Název česky

Rada v Remiremont (úvod a překlad do španělštiny)

Název anglicky

The Council of Remiremont (Introduction and Translation into Spanish)

Autoři

BELLÓN AGUILERA, José Luis (724 Španělsko, garant, domácí)

Vydání

Liberec, Pasión por el hispanismo (vášeň pro hispanistiku), od s. 48-59, 12 s. 2008

Nakladatel

Technická univerzita v Liberci

Další údaje

Jazyk

španělština

Typ výsledku

Stať ve sborníku

Obor

60200 6.2 Languages and Literature

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Kód RIV

RIV/00216224:14210/08:00056756

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

ISBN

978-80-7372-435-1

Klíčová slova česky

XII století latina poezie rada láska jeptiška rytíř mnich

Klíčová slova anglicky

XII century latin poetry council nuns love clerk knight

Příznaky

Recenzováno
Změněno: 6. 4. 2012 16:49, doc. José Luis Bellón Aguilera, PhD.

Anotace

V originále

Presentamos una traducción al castellano, con una breve introducción, del poema latino Concilio de Remiremont (Concilium Romarici Montis). Este concilium (siglo XII) trata el mismo tema que el poema del siglo XIII titulado Elena y María (Disputa del clérigo y el caballero) o Debate de Elena y María. El trabajo está pensado para los alumnos de castellano que estudien Španelská literatura období feudalismu (historia de la literatura espanola del feudalismo) y forma parte de una investigación en curso.

Česky

Překlad "Concilium Romarici Montis" (XII stol.). Text jako španělský "Debate de Elena y María".