Masarykova univerzita

Výpis publikací

česky | in English

Filtrování publikací

    2015

    1. GARAJOVÁ, Kateřina. Le traduzioni italiane delle opere di Karel Čapek. In Studia Romanistica Beliana IV, 2015. 2015.

    2014

    1. GARAJOVÁ, Kateřina. Manualetto di stilistica italiana. 1. vyd. Brno: Masarykova univerzita, 2014, 180 s. ISBN 978-80-210-7132-2.
    2. GARAJOVÁ, Kateřina. Manualetto di stilistica italiana. 1. vyd. Brno: Masarykova univerzita, 2014, 180 s. ISBN 978-80-210-7132-2.
    3. GARAJOVÁ, Kateřina. Překlad titulků jako didaktická metoda. In Gromová, Edita; Janecová, Emília. Audiovizuálný preklad: výzvy a perspektívy. Nitra: Katedra translatológie, Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, 2014, s. 122-130. ISBN 978-80-558-0572-6.
    4. GARAJOVÁ, Kateřina a Lenka ČEŠKOVÁ. Středověká latinská literatura (6.-15.století) překlad z italštiny. Vyd. 1. Praha: Academia, 2014, 502 s. ISBN 978-80-200-2387-2.

    2013

    1. GARAJOVÁ, Kateřina. Fairy tale characters: their denotation, connotation and translation. 2013.
    2. GARAJOVÁ, Kateřina. Personaggi fiabeschi come un fenomeno culturale in traduzione. In Klimová, Katarína; Mesárová, Eva. Lingue, culture, letterature tra geografia e storia. Hradec Králové: Katedra romanistiky UMB v Banské Bystrici, 2013, s. 70-83. ISBN 978-80-7435-618-6.
    3. GARAJOVÁ, Kateřina. Personaggi fiabeschi come un fenomeno culturale in traduzione. In Studia Romanistica Belliana III. 2013.

    2011

    1. GARAJOVÁ, Kateřina. Due approcci diversi nella traduzione di Favole di Karel Čapek. In Réévaluations : canons littéraires, linguistiques, traductologiques, culturels. 2011.
    2. GARAJOVÁ, Kateřina. La traduzione dei sottotitoli come metodo didattico. In Arcangeli, Massimo; Klimová, Katarína; Reichwalderová, Eva; Zázrivcová, Monika. Lingua, cultura e media. Bánská Bystrica: Katedra romanistiky UMB v Banské Bystrici, 2011, s. 805-820. ISBN 978-88-548-5111-5.
    3. GARAJOVÁ, Kateřina. La traduzione dei sottotitoli come metodo didattico. In Studia Romanistica Beliana II. 2011.

    2010

    1. GARAJOVÁ, Kateřina. Due traduzioni di Devatero Pohádek di Karel Čapek - due metodi diversi. In PhDr. Jana Páleníková, CSc, doc. PhDr. P.Šišmišová, CSc. Translatologické reflexie (Umelecký preklad z/do románských jazykov). Bratislava: Katedra románských jazykov UK v Bratislave, 2010, s. 249-259. ISBN 978-80-89137-70-1.

    2009

    1. GARAJOVÁ, Kateřina. Tempo e spazio nelle favole di Karel Čapek. Études romanes de Brno. Brno: Masarykova univerzita, 2009, roč. 30, č. 1, s. 41-47. ISSN 1803-7399.

    2008

    1. GARAJOVÁ, Kateřina. Raffaella Bertazzoli, La traduzione: teorie e metodi. Etudes romanes de Brno. Brno: Masarykova univerzita, 2008, roč. 29, č. 1, s. 114-117. ISSN 0231-7532.
    2. GARAJOVÁ, Kateřina. Traduzione italiana di alcuni antroponimi dalle Favole di Karel Čapek. Etudes romanes de Brno. Brno: Masarykova univerzita, 2008, roč. 38, č. 1, s. 99-108. ISSN 0231-7532.

    2007

    1. GARAJOVÁ, Kateřina. Dobrá detektivka ještě nevymřela. Literární noviny. Praha: Společnost pro literární noviny, 2007, XVIII, č. 22, s. 11. ISSN 1210-0021.

    2006

    1. GARAJOVÁ, Kateřina. Druhá strana zrcadla. Literární noviny. Praha: Společnost pro literární noviny, 2006, 1 s. XVII, 25. ISSN 1210-0021.
    2. GARAJOVÁ, Kateřina. Federico Faloppa: Parole contro: la rappresentazione del diverso nella lingua italiana e nei dialetti. Etudes Romanes de Brno, Brno. Brno: Masarykova univerzita, 2006, roč. 27, č. 1, s. 165-166. ISSN 0231-753.
    3. GARAJOVÁ, Kateřina. Zločin a trest. Literární noviny. Praha: Společnost pro literární noviny, 2006, 1 s. XVII, 37. ISSN 1210-0021.
    4. GARAJOVÁ, Kateřina. Život ve čtyřech, nuda na konec. Literární noviny. Praha: Společnost pro literární noviny, 2006, 1 s. XVII, 51. ISSN 1210-0021.
Zobrazit podrobně
Zobrazeno: 3. 11. 2024 00:38