LJ160 Latin Academic Writing

Faculty of Arts
Spring 2023
Extent and Intensity
1/1/0. 3 credit(s). Type of Completion: k (colloquium).
Teacher(s)
doc. Mgr. Erika Juríková, Ph.D. (lecturer)
Guaranteed by
prof. PhDr. Daniela Urbanová, Ph.D.
Department of Classical Studies – Faculty of Arts
Contact Person: Jitka Erlebachová
Supplier department: Department of Classical Studies – Faculty of Arts
Timetable
Tue 10:00–11:40 Virtuální místnost
Course Enrolment Limitations
The course is also offered to the students of the fields other than those the course is directly associated with.
fields of study / plans the course is directly associated with
there are 9 fields of study the course is directly associated with, display
Course objectives
The course will focus on official and non-official ecclesiastical and secular that a translator may encounter today. It will focus on methods of text identification and analysis, and on translation procedures that are appropriate for translation from and into Latin. The course offers the opportunity to work with a different type of text than those read so far, to apply the knowledge acquired in previous studies and to practice translating authentic texts.
Learning outcomes
At the end of this course the student will be able to:
- identify the type of official or unofficial text ;
- work with dictionaries and other relevant tools for working with these texts;
- choose an appropriate translation procedure;
- produce a correct Czech or Latin text.
Syllabus
  • Lessons 1 and 2: historical documents of ecclesiastical provenance of both denominations (records in matrices, canonical visitations, records in registers, elogia, inscriptions). Lessons 3 and 4: secular historical documents (land records, school reports, appointments). Lessons 5 and 6: official documents of Vatican provenance (appointment and revocation decrees, papal encyclicals and pastoral letters). Lessons 7 and 8: official documents issued in the present day (baptismal certificates, marriage licenses, and confirmations of various kinds). Lessons 9 and 10: academic documents (diplomas, declaration, certificates of study and passing examinations, declarations, doctorates honoris causa, congratulation letters) Lessons 11 to 13: translation for the general public (tombstone inscriptions, memorial inscriptions, motivating slogans, dedications, inscriptions on medals and badges, tattoos, etc.).
Literature
  • MAURACH, Gregor. Lateinische Stilübungen :ein Lehrbuch zum Selbstunterricht. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1997, 160 s. ISBN 3-534-13692-6. info
  • MAURACH, Gregor. Interpretation lateinischer Texte : ein Lehrbuch zum Selbstunterricht. Darmstadt: WBG, 2007, xvi, 174. ISBN 9783534197002. info
  • MAURACH, Gregor. Lateinische Dichtersprache. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1995, xxi, 289. ISBN 3534128117. info
  • MENGE, Hermann. Lehrbuch der lateinischen Syntax und Semantik. Edited by Thorsten Burkard - Markus Schauer - Friedrich Maier. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 2000, xxxviii, 1. ISBN 3534136616. info
  • MENGE, H. Repetitorium der lateinischen Syntax und Stilistik. Wolfenbüttel, 1914. info
Teaching methods
The course consists of an example and exercises during which students practice translating different types of texts. Homework and active class participation are required.
Assessment methods
Active participation in classes; continuous homework, translation of selected text at the end of the course.
Language of instruction
Czech
Further Comments
The course is taught once in two years.

  • Enrolment Statistics (recent)
  • Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/spring2023/LJ160