LJ262 Latin Translation Seminar

Faculty of Arts
Autumn 2024
Extent and Intensity
1/1/0. 4 credit(s). Type of Completion: k (colloquium).
Teacher(s)
prof. PhDr. Daniela Urbanová, Ph.D. (lecturer)
Mgr. et Mgr. Tomáš Weissar (seminar tutor)
Guaranteed by
prof. PhDr. Daniela Urbanová, Ph.D.
Department of Classical Studies – Faculty of Arts
Contact Person: Jitka Erlebachová
Supplier department: Department of Classical Studies – Faculty of Arts
Prerequisites (in Czech)
SOUHLAS
Course Enrolment Limitations
The course is only offered to the students of the study fields the course is directly associated with.
fields of study / plans the course is directly associated with
there are 11 fields of study the course is directly associated with, display
Course objectives
The aim of this course is to familiarize the students with the problematic of translation of literary texts into Czech language. The students will gain translation skills during the translation of Latin dramatic text - the Plautine comedy Curculio. Students will be acquainted with the specific features of dramatic genre (performative qualities, potentiality of dramatic rendering of the text) and the typical ancient comic situations, as well as with concrete translatorial methods (substitution). The course enables the students to try out in practice translating of ancient text into Czech language in a modern and understandable way.
Learning outcomes
At the end of this course the students will be familiar with the problematic of translation of literary texts into Czech language. The students will gain practical translation skills during the translation of Latin dramatic text. They will be able to recognize the performative qualities of dramatic texts, to consider the specific features of dramatic text genre and to use concrete translatorial methods. They will be able to find appropriate Czech expressions and idioms for the translation of ancient text into Czech language.
Syllabus
  • 1. Classical theatre in performance (how ancient dramas were put on the stage).
  • 2. Introduction to classical Greek and Roman drama (conventions, genres, New comedy).
  • 3. Roman comedy: Plautus: themes, topic, characteristic persons and motives).
  • 4. Czech translations of Plautus up to now.
  • 5. Performativity of dramatic text.
  • 6. Translatorial methods.
  • 7. Translation of selected passages of Plautus´ comedy Curculio.
Literature
    required literature
  • PLAUTUS. Plautus. Edited by Plautus, Translated by Wolfgang David Cirilo De Melo. 1st pub. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 2011, cxxxiii, 6. ISBN 9780674996533. info
    recommended literature
  • PLAUTUS. Aulularia. Edited by Walter Stockert. Stuttgart: B.G. Teubner, 1983, xviii, 255. ISBN 3519040409. info
  • PLAUTUS. Amfitryon a jiné komedie. Edited by Eva Stehlíková, Translated by Vladimír Iren Businský. Vyd. 1. Praha: Svoboda, 1978, 607 s. URL info
  • PLAUTUS. Komedie o strašidle : veselohra o pěti dějstvích. Translated by Jaroslav Pokorný. V Praze: Československé divadelní a literární jednatelství, 1953, 65 listů. info
  • PLAUTUS. Pseudolus : komedie. Translated by Vladimír Šrámek. První vydání. Kladno: J. Šnajdr, 1946, 109 stran. info
    not specified
  • PLAUTUS, Titus Maccius. Aulularia (Příl.) : T. Maccius Plautus: Aulularia. info
  • PLAUTUS, Titus Maccius. Komedie o strašidle. Translated by Jaroslav Pokorný. Praha: Orbis, 1960. info
  • PLAUTUS. Tlučhuba : antická komedie v pěti scénách. Translated by Vladimír Šrámek. 1. vyd. (v Orbise). Praha: Orbis, 1953, 143 s. info
Teaching methods
Lecture; home reading; class discussion
Assessment methods
Oral exam, homework, translation, active attendance 75%.
Language of instruction
Czech
Further Comments
The course is taught once in two years.
The course is taught: every week.

  • Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/autumn2024/LJ262