UZPOB603 Překladatelský seminář I

Filozofická fakulta
podzim 2009
Rozsah
0/2/0. 4 kr. Ukončení: z.
Vyučující
Mgr. Maria de Fátima Baptista Nery Plch (přednášející)
Garance
doc. Mgr. Silvie Špánková, Ph.D.
Ústav románských jazyků a literatur – Filozofická fakulta
Rozvrh
Pá 8:20–9:55 A33 stara
Předpoklady
Je doporučen střední úroveň znalosti jazyka.
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Seznámení se základními technikami překladu všeobecných i odborných textů, praktická aplikace nabytých znalostí portugalského jazyka a kultury, rozvoj chápání překladu jako specifického procesu přenosu informací mezi různými jazykovými a kulturními kontexty.
Osnova
  • 1. Techniky překladu. 2. Překlad zadaného textu. 3. Překlad audiovizuálních materiálů.
Literatura
  • ŠUPÍK, Jindřich: Technický slovník portugalsko-český, AP, Brno, 1999
  • Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, Instituto Antonio Houaiss de Lexicografia de Portugal, 2003
  • Pictorial Portuguese and English Dictionary, Oxford-Duden, 1992
  • LEVÝ, Jiří. Umění překladu. 2. dopl. vyd. Praha: Panorama, 1983, 396 s. info
  • LEVÝ, Jiří. Úvod do teorie překladu. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1958, 109 s. URL info
Výukové metody
Výuka probíhá formou seminářů, při kterých jsou procvičovány překlady textů a audiovizuálních materiálů.
Metody hodnocení
Zápočet - za odevzdané překlady a aktivní účast v hodinách.
Vyučovací jazyk
Portugalština
Navazující předměty
Další komentáře
Předmět je vyučován každoročně.
Probiha zaroven s PO0B603.
Předmět je zařazen také v obdobích podzim 2005, podzim 2006, podzim 2007, podzim 2008, podzim 2010.