FF:FJPR055 Literární překlad - Informace o předmětu
FJPR055 Literární překlad
Filozofická fakultapodzim 2016
- Rozsah
- 0/2/0. 4 kr. Ukončení: zk.
- Vyučující
- doc. PhDr. Pavla Doležalová, Ph.D. (přednášející)
- Garance
- PhDr. Zuzana Raková, Ph.D.
Ústav románských jazyků a literatur – Filozofická fakulta
Dodavatelské pracoviště: Ústav románských jazyků a literatur – Filozofická fakulta - Rozvrh
- St 12:30–14:05 G21
- Předpoklady
- Literární překlad
- Omezení zápisu do předmětu
- Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.
Předmět si smí zapsat nejvýše 20 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/20, pouze zareg.: 0/20 - Mateřské obory/plány
- Překladatelství francouzského jazyka (program FF, N-HS)
- Překladatelství francouzského jazyka (program FF, N-PT) (2)
- Cíle předmětu
- Cílem předmětu literární překlad je aplikace teoretických znalostí vhodných překladatelských postupů na překlad konkrétního textu. V seminární části kurzu budou studenti aplikovat nabyté znalosti na vlastní překlad příslušných textů z francouzštiny do češtiny.
- Osnova
- 1. bibliographie concernant les textes à traduire 2. familiarisation avec les techniques traductologiques appropriées, le dépistage des domaines difficiles 3. traduction des textes spécifiques et analyse des traductions produites
- Literatura
- povinná literatura
- DOLEŽALOVÁ, Pavla. Apprendre la traduction a l’aide des « grilles de traduction » : pour une approche méthodique. Études romanes de Brno. Brno: Masarykova univerzita, 2015, roč. 36, č. 2, s. 253-266. ISSN 1803-7399. Digitální knihovna FF MU info
- neurčeno
- • Český překlad 1945-2003, Ústav translatologie FF ÚK, Praha, 2003.
- Lederer, Marianne. La traduction aujourd´hui.Paris:Hachette, 1979.
- MOUNIN, Georges. Teoretické problémy překladu. Praha: Karolinum, 1999, 263 s. ISBN 80-7184-733-X. info
- MOUNIN, Georges. Les problemes théoriques de la traduction. [Paris]: Gallimard, 1994, xii, 296 s. ISBN 2-07-029464-1. info
- Výukové metody
- Seznámení s teoretickými problémy překladu literárního textu. Překlad textů z francouzštiny do češtiny. Společný rozbor konkrétních přeložených textů, definování překladatelských postupů. Aplikace nabytých teoretických znalostí na autentických textech.
- Metody hodnocení
- Závěrečná písemná zkouška - překlad literárního textu. Podmínkou připuštění ke zkoušce je aktivní účast v semináři a průběžné vypracovávání zadaných překladů.
- Vyučovací jazyk
- Francouzština
- Další komentáře
- Studijní materiály
Předmět je vyučován každoročně.
- Statistika zápisu (podzim 2016, nejnovější)
- Permalink: https://is.muni.cz/predmet/phil/podzim2016/FJPR055