FF:AJP69078 Software Localisation in Prac. - Course Information
AJP69078 Software Localisation in Practice
Faculty of ArtsAutumn 2022
- Extent and Intensity
- 0/2/0. 5 credit(s). Recommended Type of Completion: zk (examination). Other types of completion: z (credit).
- Teacher(s)
- Mgr. Olga Zörnerová (lecturer)
doc. PhDr. Naděžda Kudrnáčová, CSc. (lecturer) - Guaranteed by
- doc. PhDr. Naděžda Kudrnáčová, CSc.
Department of English and American Studies – Faculty of Arts
Contact Person: Tomáš Hanzálek
Supplier department: Department of English and American Studies – Faculty of Arts - Timetable
- Wed 8:00–9:40 G21
- Prerequisites
- Knowledge of basic translation theory and concepts.
- Course Enrolment Limitations
- The course is only offered to the students of the study fields the course is directly associated with.
The capacity limit for the course is 15 student(s).
Current registration and enrolment status: enrolled: 10/15, only registered: 0/15 - fields of study / plans the course is directly associated with
- English-language Translation (programme FF, N-HS)
- English-language Translation (programme FF, N-PAJ_)
- English-language Translation (programme FF, N-PT) (2)
- Course objectives
- The course will get students acquainted with the principles of localization. The topics covered will include terminology and style guide management, recognising and working with tags and variables, the basics of transcreation, translation review, machine translation specifics etc.
- Learning outcomes
- After completing the course, students will be able to:
- use selected software and tools used in localization
- translate assigned texts in the specific conditions of localization
- cooperate with other members of a localization team
- conduct machine translation post-editing
- conduct a translation review
- work with translation memories, style guides and terminology - Syllabus
- Introduction, course requirements
- Localization basics
- Non-linguistic activities and tasks
- Terminology management
- Linguistic guidelines (style guides)
- Basics of working with CAT tools
- Machine translation and post-editing
- Linguistic quality management
- Transcreation
- Industry overview
- Conclusion, Q&A
- Literature
- recommended literature
- KATAN, David. Translating cultures : an introduction for translators, interpreters and mediators. 2nd ed. North Hampton, MA: St. Jerome Publishing, 2004, 380 s. ISBN 1900650738. info
- A Practical guide to localization. Edited by Bert Esselink. Philadelphia: John Benjamins Pub. Co., 2000, 488 p. ISBN 9027219559. info
- WRIGHT, Sue Ellen and Gerhard BUDIN. Handbook of terminology management. Vol. 1. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1997, xiv, 370 s. ISBN 1-55619-508-7. info
- WRIGHT, Sue Ellen and Gerhard BUDIN. Handbook of terminology management. Vol. 2. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2001, xv, [370]. ISBN 1-55619-509-5. info
- Teaching methods
- Seminars with presentations and hands-on exercises, compulsory homework.
- Assessment methods
- Submission of all homework assignments. Final translation (exam) and closing survey.
- Language of instruction
- English
- Follow-Up Courses
- Further Comments
- Study Materials
The course is taught annually. - Listed among pre-requisites of other courses
- Teacher's information
- https://elf.phil.muni.cz/elf2/course/view.php?id=2365
- Enrolment Statistics (Autumn 2022, recent)
- Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/autumn2022/AJP69078