UJA_48 Translation Seminar II

Faculty of Arts
Spring 2016
Extent and Intensity
0/2/0. 2 credit(s). Type of Completion: z (credit).
Teacher(s)
PhDr. Taťána Juříčková, Ph.D. (lecturer)
Guaranteed by
doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc.
Department of Slavonic Studies – Faculty of Arts
Contact Person: doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc.
Supplier department: Department of Slavonic Studies – Faculty of Arts
Timetable
Tue 15:50–17:25 C32
Prerequisites (in Czech)
UJA_47 Translation Seminar I
Course Enrolment Limitations
The course is only offered to the students of the study fields the course is directly associated with.
fields of study / plans the course is directly associated with
Course objectives
The seminar should serve as an introduction into the problematic of the translation of the Art text. Participants to the course can get acquainted with the fundamental characteristic of the Art style. The seminar specializes on selected problems of the Art literature translation e.g. the equivalence and adequacy in translations, appropriateness of a style, non-equivalent words. A special attention is given to the interlingual homonymy of the related languages. For the purpose of translations the texts of contemporary authors who are writing in Ukrainian language are being chosen here, especially if they have not been translated into the Czech language yet.
Syllabus
  • Work on Art texts of the contemporary authors writing in Ukrainian that have not been translated into the Czech language yet (2-3 selected stories).
Literature
  • MOUNIN, Georges. Teoretické problémy překladu. Translated by Milada Hanáková. Vyd. 1. Praha: Karolinum, 1999, 263 s. ISBN 807184733X. info
  • HRDLIČKA, Milan. Translatologický slovník :výběr z českých a slovenských prací z teorie překladu. 1. vyd. Praha: Jednota tlumočníků a překladatelů, 1998, 99 s. ISBN 80-902208-9-4. info
  • LEVÝ, Jiří. Umění překladu. Vyd. 3., upr. a rozš. Praha: Ivo Železný, 1998, 386 s. ISBN 802373539X. info
  • ŽVÁČEK, Dušan. Úvod do teorie překladu : (pro rusisty). 2. vyd. Olomouc: Vydavatelství Univerzity Palackého, 1998, 51 s. ISBN 8070678143. info
  • LEVÝ, Jiří. České teorie překladu : vývoj překladatelských teorií a metod v české literatuře. 1. Edited by Jiří Honzík. Vyd. 2. (rozdělené do dvou s. Praha: Ivo Železný, 1996, 273 s. ISBN 80-237-1735-91. info
  • HRDLIČKA, Milan. Překladatelské miniatury. Vyd. 1. Praha: Karolinum, 1995, 82 s. ISBN 807066987X. info
  • BARCHUDAROV, Leonid Stepanovič. Jazyk i perevod : voprosy obščej i častnoj teorii perevoda. Moskva: Meždunarodnyje otnošenija, 1975, 237 s. info
Assessment methods
The course has a form of a seminar. To pass the subject it is necessary to translate 1 Ukrainian story.
Language of instruction
Ukrainian
Further Comments
Study Materials
The course is taught annually.
The course is also listed under the following terms Spring 2005, Spring 2008, Spring 2009, Spring 2010, Spring 2011, Spring 2012, Spring 2013, Spring 2014, Spring 2015, Spring 2017, Spring 2018.
  • Enrolment Statistics (Spring 2016, recent)
  • Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/spring2016/UJA_48