CORE110 Jazykově (a kulturně) senzitivní komunikace

Faculty of Arts
Spring 2026
Extent and Intensity
2/0/0. 3 credit(s). Type of Completion: k (colloquium).
Teacher(s)
Mgr. et Mgr. Radim Ošmera, Ph.D. (lecturer)
Guaranteed by
Mgr. et Mgr. Radim Ošmera, Ph.D.
Department of Czech Language – Faculty of Arts
Contact Person: Mgr. et Mgr. Radim Ošmera, Ph.D.
Supplier department: Department of Czech Language – Faculty of Arts
Timetable
Tue 10:00–11:40 K24, except Mon 20. 4. to Fri 24. 4.
Prerequisites
TYP_STUDIA(BM) && FORMA(P) && !(PROGRAM(B-CJ_) || OBOR(FBCJpV)) && MAXATR(3, core)
There are two prerequisites. The first is interest, the second is courage. Interest in discussing, i.e. saying what I think and listening to what others think. And the courage to learn. Learning about new concepts and about myself.
Course Enrolment Limitations
The course is offered to students of any study field.
The capacity limit for the course is 40 student(s).
Current registration and enrolment status: enrolled: 38/40, only registered: 1/40, only registered with preference (fields directly associated with the programme): 0/40
Abstract (in Czech)
Cílem předmětu je představit koncept jazykově a kulturně senzitivní komunikace. Jak komunikovat s lidmi z jiné kultury? Proč na to vůbec brát ohled? Proč reagujeme na jinakost tak, jak reagujeme? Co na nás na jinakosti dráždí a co vzrušuje a hlavně proč? Co můžeme vidět na první pohled a co nemusíme nikdy odhalit, a přesto to komunikaci ovlivňuje? A jak komunikovat v češtině s někým, kdo nemluví česky tak dobře, abychom si porozuměli ve všech nuancích a odstínech řeči? Na tyto otázky se budeme snažit během semestru hledat odpověď. A budeme se snažit těmito odpověďmi rozvíjet naši kompetenci jazykově kulturně senzitivně komunikovat. Důvodem pro rozvoj této kompetence je skutečnost, že Česká republika se stala cílovou zemí mnoha cizích státních příslušníků a nyní se s nerodilými mluvčími češtiny setkáváme napříč celou společností. Předmět bude mít charakter interaktivní přednášky s prvky workshopu (výklad, diskuse, nácvik situací). Pojmenujeme bariéry, kterým společně čelím v komunikaci mezi lidmi pocházejícími z odlišného kulturního a jazykového prostředí. Seznámíme se s výzkumy, které se tímto fenoménem zabývají z pohledu jazykového i z pohledu sociokulturního. Přiblížíme si práci interkulturních pracovníků. Poukážeme na problémy interkulturní komunikace v různých oblastech: pracovní prostředí, sféra služeb, sféra vzdělávání, sféra soukromá. Jazykově a kulturně senzitivní komunikace chce nabourat nejeden komunikační stereotyp. Například často předpokládáme, že všichni vycházíme ze stejných postojů a kulturně nepodmíněných vzorců chování. Ačkoliv připouštíme a víme, že zvyky jsou všude jiné, naše komunikace stojí často na předpokladu, že pojem slušnosti a respektu má všude stejný základ a obsah. Nebo naopak jsme přesvědčeni o tom, že cokoliv jiného a exotického nás láká a obohacuje. Často pak těkáme po povrchu věcí, aniž bychom se setkali se skutečnou jinakostí a uznali její platnost a právo na existenci i přes velkou vzdálenost našemu světu. Vedle těchto dvou nevědomostí existuje ještě třetí nevědomost. Můžeme mít například velmi odmítavý postoj k čemukoliv jinému už jen proto, že je to jiné a do našeho života to nepatří. To se může projevovat strachem, více či méně projevovanou xenofobií apod. Multikulturní společnost je ale fakt, který k naší vyspělé moderní kultuře patří. Nevědomost je pouze zdrojem problémů. V tomto předmětu se pokusíme o multikulturní společnosti a úspěšné komunikaci v ní hovořit bez příkras. Budeme se snažit naučit se komunikovat s respektem a citlivostí jak k jiným, tak k sobě samým. V předmětu budeme využívat zážitkovou metodu výuky, budeme diskutovat, půjdeme na exkurzi. Budete číst a poslouchat podcasty, přemýšlet, nesouhlasit, objevovat, divit se a vůbec uspokojovat všechny další intelektuální potřeby, kvůli nimž studujete vysokou školu.
Learning outcomes (in Czech)
Po absolvování předmětu Jazykově a kulturně senzitivní komunikace bude student schopen: 1. Popsat základní pojmy a koncepty související s jazykově a kulturně senzitivní komunikací (interkulturní komunikace, stereotyp, schéma, xenofobie, integrace). 2. Vysvětlit specifika migrace v České republice a v Brně, znát základní charakteristiky vybraných komunit. 3. Charakterizovat roli a činnosti interkulturních pracovníků a organizací zabývajících se integrací cizinců. 4. Popsat základní obtíže cizinců při osvojování češtiny a důsledky těchto obtíží pro komunikaci. 5. Identifikovat komunikační bariéry v interakci s lidmi z odlišného jazykového a kulturního prostředí a navrhovat způsoby jejich překonání. 6. Aplikovat principy jazykově a kulturně senzitivní komunikace v modelových i reálných situacích. 7. Kriticky reflektovat vlastní postoje a komunikační strategie při kontaktu s cizinci. 8. Analyzovat konkrétní situace interkulturní komunikace s využitím teoretických konceptů (např. stereotypy, schémata, kulturní odlišnosti). 11. Přijímat multikulturní společnost jako realitu současného světa a reflektovat její přínosy i výzvy bez idealizace či bagatelizace problémů. 12. Rozvíjet odvahu k sebereflexi a k věcnému dialogu o tématech spojených s jinakostí, migrací a integrací. 13. Usilovat o kultivovanou, inkluzivní komunikaci v profesním i osobním životě.
Key topics (in Czech)
1. Komunikace na jiné planetě. Co všechno člověk může prožívat, když se ocitne v jiném prostředí? A jak tuto situaci zvládnout? 2. Komunikace v heterogenní třídě. Jaké to je ocitnout se ve třídě, kde ničemu nerozumím a co mohu jako pečující osoba (učitel) udělat proto, abychom z toho všichni vyvázli zdrávi? 3. Cizinci v České republice. Specifika migrace České republiky. Historie. Komunity. Příležitosti. Hrozby. 4. Cizinci v Brně. Specifika brněnských komunit. Historie. Příležitosti. Hrozby. 5. Intekulturní pracovníci. 6. Co nám přináší multikulturní společnost I – pracovní diskuse nad zadanými materiály ke studiu. 7. Co nám přináší multikulturní společnost II – pracovní diskuse nad zadanými materiály ke studiu. 8. Teorie schématu a stereotypy v komunikaci. Co všechno nám brání v komunikaci s člověkem z odlišné kultury a jak tyto bariéry překonat? 9. Psychologie interkulturní komunikace. 10. Organizace zabývající se integrací. Praktický průvodce legislativou a podporou pro příchozí z různých zemí. 11. Exkurze do vybraného pracoviště zabývající se integrací cizinců nebo prací s nimi. 12. Jak se cizinci učí češtinu a co je pro ně nejtěžší?
Approaches, practices, and methods used in teaching (in Czech)
Workshop, přednáška, exkurze
Method of verifying learning outcomes and course completion requirements (in Czech)
Formativní hodnocení v průběhu celého semestru
Language of instruction
Czech
Further Comments
Study Materials
The course is taught annually.
The course is also listed under the following terms Spring 2027.
  • Enrolment Statistics (recent)
  • Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/spring2026/CORE110