PdF:R2MP_PCS2 Prekladová cvičení 2 - Informace o předmětu
R2MP_PCS2 Překladová cvičení 2
Pedagogická fakultajaro 2016
- Rozsah
- 0/1/0. 2 kr. Ukončení: z.
- Vyučující
- Mgr. Eva Kudrjavceva Malenová, Ph.D. (cvičící)
PaedDr. Lenka Odehnalová, Ph.D. (cvičící) - Garance
- doc. PhDr. Mgr. Simona Koryčánková, Ph.D.
Katedra ruského jazyka a literatury – Pedagogická fakulta
Kontaktní osoba: Helena Rytířová
Dodavatelské pracoviště: Katedra ruského jazyka a literatury – Pedagogická fakulta - Rozvrh seminárních/paralelních skupin
- R2MP_PCS2/01: Čt 11:10–11:55 učebna 62, L. Odehnalová
- Předpoklady
- Úspěšné zvládnutí ruského jazyka na úrovni 1. ročníku oborového mgr studia RjaL.
- Omezení zápisu do předmětu
- Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Předmět si smí zapsat nejvýše 60 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/60, pouze zareg.: 0/60, pouze zareg. s předností (mateřské obory): 0/60 - Mateřské obory/plány
- Učitelství ruského jazyka pro základní a jazykové školy (program PdF, N-ZS)
- Cíle předmětu
- Cílem předmětu je seznámení studentů se základní orientací v teorii překladu. Důraz je kladen na adekvátní překlad bezekvivalentního lexika, ustálených větných spojení a frazeologických jednotek. Pravidelnou součástí seminářů je praktický nácvik překladu textů z oblasti komerční ruštiny: ekonomické smlouvy, komerční dopisy, žádanky, dále pak publicistických textů a umělecké a dětské literatury.
- Osnova
- Každý student v průběhu semestru vypracuje referát na předem zadané téma z teorie a praxe překladu.
- 1. Praktický překlad čeština-ruština komerční dopis, smlouva
- 2. Praktický překlad ruština-čeština M.Polej - Den topolinnogo pucha
- Literatura
- doporučená literatura
- https://is.muni.cz/do/ped/kat/KRus/preklad-praxe/index.html
- neurčeno
- RICHTEREK, O. Dialog kultur v uměleckém překladu. Hradec Králové: 1999. 188 s. ISBN 80-86148-22-x.
- KLIMENKO, A.V. Remeslo perevoda. Praktičeskij kurs. Moskva : Vostok-Zapad, 2007. 640 s. ISBN 5-17-042031-5.
- ALIMOV, V. V. Teorija perevoda. Perevod v sfere professionalnoj kommunikacii. Moskva : DomKniga, 2006. 160 s. ISBN 5-484-00456.
- CSIRIKOVÁ, Marie a Libuše URIEOVÁ. Odborný překlad v praxi : (na rusko-českém materiále). 1. vyd. Plzeň: Aleš Čeněk, 2005, 165 s. ISBN 8086898342. info
- ČEŇKOVÁ, Ivana. Teorie a didaktika tlumočení. Praha: Univerzita Karlova Filozofická fakulta, 2001, 176 s. info
- Češsko-russkij slovar' :ekonomika, politika, pravo. Edited by Marie Csiriková - Eva Vysloužilová. Praha: Linde, 1999, 585 s. ISBN 807201143X. info
- CSIRIKOVÁ, Marie a Eva VYSLOUŽILOVÁ. Translatologická lexikálně gramatická a aktivizující cvičení. 1. vyd. Olomouc: Univerzita Palackého, 1998, 81 s. ISBN 8070679131. info
- ŽVÁČEK, Dušan. Úvod do teorie překladu : (pro rusisty). 2. vyd. Olomouc: Vydavatelství Univerzity Palackého, 1998, 51 s. ISBN 8070678143. info
- CSIRIKOVÁ, Marie a Eva VYSLOUŽILOVÁ. Propedeutická tlumočnická cvičení. 1. vyd. Olomouc: Vydavatelství Univerzity Palackého, 1997, 92 s. ISBN 8070677139. info
- CSIRIKOVÁ, Marie. Cvičné texty pro tlumočníky a překladatele (ruštináře). 1. vyd. Praha: Karolinum, 1992, 114 s. ISBN 8070666544. info
- Výukové metody
- Seminář. Studenti pravidelně docházejí do výuky - docházka 80%. Tolerují se 2 neúčasti. Docházka je povinná i pro ty studenty, kteří mají předmět zapsaný jako opakovaný. Práce s domácími úkoly - překlady textů různých stylů.
- Metody hodnocení
- Student musí pravidelně vypracovávat dílčí překlady (viz elektronická podpora)a předkládat je k nahlédnutí vyučující. K zápočtu student předloží přeloženou komerční smlouvu.
- Vyučovací jazyk
- Ruština
- Navazující předměty
- Informace učitele
- Předmět tvoří úvod do teorie a praxe překladu. Předkládá základní informace o problematice translatologie a napománá lepší orientaci v dalších možnostech profesního uplatnění studentů oboru RjaL.
- Další komentáře
- Studijní materiály
Předmět je vyučován každoročně.
- Statistika zápisu (jaro 2016, nejnovější)
- Permalink: https://is.muni.cz/predmet/ped/jaro2016/R2MP_PCS2