AJ32056 Vybrané kapitoly z překladu

Filozofická fakulta
podzim 2024
Rozsah
0/0/0. 15 kr. Ukončení: k.
Vyučováno prezenčně.
Vyučující
Mgr. Renata Kamenická, Ph.D. (přednášející)
Garance
Mgr. Renata Kamenická, Ph.D.
Katedra anglistiky a amerikanistiky – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: Tomáš Hanzálek
Dodavatelské pracoviště: Katedra anglistiky a amerikanistiky – Filozofická fakulta
Předpoklady
Žádné.
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.

Předmět si smí zapsat nejvýše 15 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/15, pouze zareg.: 0/15
Mateřské obory/plány
předmět má 14 mateřských oborů, zobrazit
Cíle předmětu
Students will acquire basic knowledge about Translation Studies as a discipline and its objectives and methods and its ongoing dialogue with Linguistics. They will get to know a selection of TS sources, namely several framing texts and a the most important journals in the field. They will gain an active knowledge of concepts concerning the study of translated language and learn the basics of their operationalization. They will increase their competence in using (TS) literature and evaluating research papers independently, finding links between concepts and research results and adopting them to their use.
Výstupy z učení
Having completed the course, students will: - have basic knowledge about Translation Studies as a discipline and its objectives and methods
- understand shared ground between linguistics and TS and its role in TS
- be able to search and select TS sources relevant to their linguistic interests
- be familar with basic concepts concerning the study of translated language
- have done a small-scale research project based on linguistic approaches to studying translation
Osnova
  • (1) Translation Studies as a discipline. Types of research and corresponding methods.
  • (2) An introduction to the discourse on language-specific tendencies (translation universals). Unique items, explicitation and implicitation in translation, translation universals and translation and/vs. interpreting.
  • (3) Unique items, explicitation and implicitation in translation, translation universals and translation and/vs. interpreting.
  • (4) Another research topic based on linguistic approaches to translation (flexible, depending on students' research interests). Research assessment and criticism. An outline of literature to base the small-scale study of one's own on.
  • (5) Student presentations of their projects, discussion.
Literatura
  • Routledge encyclopedia of translation studies. Edited by Kirsten Malmkjær - Mona Baker. 1st pub. in pbk. London: Routledge. xviii, 654. ISBN 9780415255172. 2001. info
  • CHESTERMAN, Andrew. Memes of translation : the spread of ideas in translation theory. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. vii, 219. ISBN 1556197063. 1997. info
  • Translation universalsdo they exist? Edited by Anna Mauranen - Pekka Kujamèaki. Philadelphia: J. Benjamins Pub. Co. vi, 221 p. ISBN 1588114686. 2004. info
  • LAVIOSA, Sara. Corpus-based Translation Studies. Theory, findings, applications. Amsterdam & New York: Rodopi. 138 s. ISBN 9042014873. 2002. info
Výukové metody
Teacher presentations, class discussion, independent study, small-scale research project.
Metody hodnocení
Activity during the semester (class discussions), questions on topics discussed, presentation of a small-scale project of one's own.
Vyučovací jazyk
Angličtina
Další komentáře
Předmět je dovoleno ukončit i mimo zkouškové období.
Předmět je vyučován jednou za dva roky.
Výuka probíhá blokově.
Tento kurz je určen pouze studentům doktorského studia! This course is designated for PhD students ONLY!.
Předmět je zařazen také v obdobích podzim 2009, podzim 2011, podzim 2013, podzim 2015, podzim 2017, podzim 2019.