FF:KSCB133 Čínština se sitcomem - Informace o předmětu
KSCB133 Čínština se sitcomem
Filozofická fakultajaro 2026
- Rozsah
- 0/2/0. 4 kr. Doporučované ukončení: k. Jiná možná ukončení: z.
Vyučováno kontaktně - Vyučující
- Mgr. Ondřej Vicher, Ph.D. (cvičící)
- Garance
- Mgr. Ondřej Vicher, Ph.D.
Seminář čínských studií – Centrum asijských studií – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: Mgr. Ondřej Vicher, Ph.D.
Dodavatelské pracoviště: Seminář čínských studií – Centrum asijských studií – Filozofická fakulta - Rozvrh
- St 16:00–17:40 B2.42, kromě Po 20. 4. až Pá 24. 4.
- Předpoklady
- KSCA009 Čínština IV
- Omezení zápisu do předmětu
- Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.
- Mateřské obory/plány
- Čínská studia (program FF, B-CS_) (3)
- Cíle předmětu
Kurz je určen pokročilým studentům čínštiny (min. HSK4) a má za cíl s využitím audiovizuálního materiálu v podobě epizod čínské situační komedie Jia you er-nü (家有儿女) zábavnou formou systematicky prohloubit jejich dosavadní jazykové znalosti. Prostřednictvím analýzy příslušných pasáží jednotlivých epizod získají frekventanti reálný přehled o praktickém užití gramatiky a lexika v každodenních situacích. Vyučující rovněž studenty upozorní na četné kulturní a historické souvislosti, které se v seriálu vyskytují. Vedle překladu jednotlivých vět při shlédnutí epizody v první polovině hodiny bude také v rámci výukového bloku vyhrazen čas k dalšímu aktivnímu jazykovému cvičení realizovanému skrze skupinový nácvik a následnou imitaci vybraných scén z jednotlivých epizod. Díky této metodě si frekventanti kurzu procvičí nejen mluvený projev, ale také si osvojí prosodicky správnou realizaci čínské promluvy, typicky čínskou gestikulaci a řadu dalších komunikačních dovedností.
- Výstupy z učení
Frekventanti kurzu si na hodinách zdokonalí náslechové dovednosti, lépe se budou orientovat v užití gramatiky a lexika současné hovorové čínštiny. Díky rozmanitosti témat, které studijní materiál nabízí, si frekventanti rovněž rozšíří pasivní i aktivní slovní zásobu, prohloubí si znalost čínských reálií a uvědomí si řadu kulturních a historických souvislostí. Získají také lepší schopnost orientovat se v neznámých textech. Pomocí průběžných cvičení na hodinách a především pak při vypracování závěrečné práce (překladu epizody) si osvojí řadu překladatelských a tlumočnických metod, postupů a dovedností.
- Osnova
1) audiovizuální část: shlédnutí epizody a následný překlad jednotlivých vět
2) diskusní část: analýza vybraných gramatických jevů a lexika, představení kulturních a historických souvislostí
3) nácviková část: nácvik krátkých scén ve skupinách a jejich následná inscenace
- Výukové metody
práce s autentickým audiovizuálním materiálem (vybrané epizody čínského seriálu)
řízený poslech a sledování s jazykovou analýzou a překladem vybraných pasáží
výklad gramatických, lexikálních a kulturních jevů
aktivní jazyková cvičení, skupinový nácvik dialogů a imitace scén
rozvoj mluveného projevu, porozumění, výslovnosti, prosodie a komunikačních dovedností
- Metody hodnocení
· domácí příprava
· aktivita na hodinách (překlad epizody, aktivní účast v následné diskusi, aktivní účast při inscenaci vybraných scén)
· docházka max. 2 (neomluvené) absence
· pro udělení zápočtu překlad vybrané epizody seriálu
- Informace učitele
1) Vicher, Ondřej. 2020. Specifics of Humor Based on Historical and Cultural References from Chinese Situation Comedy 家有兒女 Jia you er-nü. (unpublished paper) DOI: 10.13140/RG.2.2.23375.30887
2) Kuang, C. H., and Zhao, X. 2017. Grice’s maxims in humour: The case of “Home with kids”. In: English Review: Journal of English Education, Vol. 6, No. 1, 49–58.
3) Kozák, Michael. 2020. Analýza historických referencí v čínské situační komedii JIA YOU ER-NÜ. Bakalářská práce. Univerzita Palackého v Olomouci.
4) Novotná, Jana. 2021. Analýza chyb v překladu vybraných dílů čínského komediálního seriálu Jia you er-nü. Bakalářská práce. Univerzita Palackého v Olomouci.
5) Stejskalová, Eva. 2021. Analýza lexikálních výpůjček vybraných epizod čínského sitkomu (Jia you er-nü). Bakalářská práce. Univerzita Palackého v Olomouci.
6) Štefka, Michal. 2020. Frekvence čínských idiomů v sitcomu "Jia you ernü". Bakalářská práce. Univerzita Palackého v Olomouci.
7) Valchářová, Nela. 2020. Překlad a analýza vybraných problematických pasáží čínského sitkomu (Jia you er-nü). Bakalářská práce. Univerzita Palackého v Olomouci.
- Další komentáře
- Předmět je vyučován jednou za dva roky.
- Statistika zápisu (nejnovější)
- Permalink: https://is.muni.cz/predmet/phil/jaro2026/KSCB133