RSb027 Překlad věcných textů

Filozofická fakulta
podzim 2024
Rozsah
0/2/0. 5 kr. Ukončení: z.
Vyučováno prezenčně.
Vyučující
PhDr. Mgr. Libuše Klangová, Ph.D. (cvičící)
Garance
Mgr. Eva Kudrjavceva Malenová, Ph.D.
Ústav slavistiky – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: Mgr. Eva Kudrjavceva Malenová, Ph.D.
Dodavatelské pracoviště: Ústav slavistiky – Filozofická fakulta
Předpoklady
Znalost ruského jazyka minimálně na úrovni B2 podle SERR.
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Během semestru studenti získají základní znalosti a dovednosti v oblasti aktivního i pasivního překladu základních typů obchodních, administrativních, komerčních a marketingových textů a textů z oblasti cestovního ruchu. Kurz je zaměřen především na osvojení si základní slovní zásoby, specifických syntaktických konstrukcí a formálního zpracování obchodních smluv a souvisejících dokumentů.
Výstupy z učení
Po absolvování kurzu budou studenti schopni produkovat adekvátně přeložené texty, které budou psány kultivovaným jazykem prostým stylistických i gramatických chyb a překlepů.
Budou také obeznámeni s tvorbou a základní slovní zásobou i terminologií vybraných typů věcných textů.
Osnova
  • Překlad úředních a obchodních dopisů.
  • Překlad administrativních a administrativně právních textů, listin, dokumentů.
  • Překlad marketingových textů a reklamních textů.
  • Překlad textů pro cestovní ruch.
  • Překlad ekonomicky zaměřených textů.
  • Překlad textů z oblasti bankovnictví a pojišťovnictví.
Literatura
  • Žváček, D.: Kapitoly z teorie překladu I (odborný překlad). Olomouc 1995.
  • MROVĚCOVÁ, Ljuba. Způsoby obohacování slovní zásoby ruštiny podnikatelské sféry v synchronně-diachronním aspektu : (v porovnání s češtinou). V Karviné: Slezská univerzita v Opavě, Obchodně podnikatelská fakulta, 2009, 159 s. ISBN 9788072485673. info
  • MROVĚCOVÁ, Ljuba. Russkij jazyk v torgovle. Vyd. 1. Brno: Computer Press, 2007, vii, 463. ISBN 9788025115985. info
  • CSIRIKOVÁ, Marie a Libuše URIEOVÁ. Odborný překlad v praxi : (na rusko-českém materiále). 1. vyd. Plzeň: Aleš Čeněk, 2005, 165 s. ISBN 8086898342. info
  • Antologie teorie odborného překladu : (výběr z prací českých a slovenských autorů). Edited by Edita Gromová - Milan Hrdlička. Vyd. 1. Ostrava: Repronis, 2003, 104 s. ISBN 807329026X. info
  • VYSLOUŽILOVÁ, Eva. Cvičebnice překladu pro rusisty. 1. vyd. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, 2002, 291 s. ISBN 8024404117. info
  • VAVREČKA, Mojmír. Ruština pro oblast cestovního ruchu. Vyd. 1. Ostrava: Filozofická fakulta Ostravské univerzity, 1995, 142 s. ISBN 8070424346. info
Výukové metody
Přednáška kombinovaná se seminární formou výuky (překlady domácí i na hodinách, společná rozprava o jednotlivých překladových řešeních a obtížných pasážích).
Zpětná vazba od učitele.
Metody hodnocení
Povinná docházka (75%).
Plnění zadaných domácích úkolů (studium slovní zásoby z jednotlivých typů textů).
Včasné odevzdání všech zadaných domácích překladů.
Odevzdání závěrečného bodovaného překladu.
Vyučovací jazyk
Ruština
Další komentáře
Předmět je vyučován každoročně.
Výuka probíhá každý týden.
Předmět je zařazen také v obdobích podzim 2021, podzim 2022, podzim 2023.