FF:MKA302 Překladatelský seminář I - Informace o předmětu
MKA302 Překladatelský seminář I
Filozofická fakultajaro 2008
- Rozsah
- 0/2/0. 2 kr. Ukončení: z.
- Vyučující
- PhDr. Ivana Dorovská (cvičící)
- Garance
- doc. PhDr. Václav Štěpánek, Ph.D.
Ústav slavistiky – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: doc. Ljupčo Mitrevski - Rozvrh
- Čt 10:00–11:35 A42 stara
- Omezení zápisu do předmětu
- Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.
- Mateřské obory/plány
- Makedonský jazyk a literatura (program FF, B-FI) (2)
- Makedonský jazyk a literatura (program FF, B-HS)
- Cíle předmětu
- Seminář je zaměřen na procvičování překladu textů z makedonského jazyka do češtiny. V průběhu semináře budou studenti na praktických příkladech seznámeni s metodami (na základě prostudování některých teoretických prací o problematice překladu), těžkostmi a úskalími překladu publicistického a odborného textu (jazykovědného, literárněvědného) a částečně také krásné literatury (pozornost bude věnována především prozaickému a dramatickému textu).
- Literatura
- Vilikovský, Ján. Překlad jako tvorba. Praha, 2002.
- LEVÝ, Jiří. České teorie překladu. : vývoj překladatelských teorií a metod v české literatuře. Edited by Jiří Honzík. Vyd. 2.,(rozdělené do dvou. Praha: Ivo Železný, 1996, 273 s. ISBN 8023717359. info
- LEVÝ, Jiří. Jazyková kultura překladu. Praha, 1984. info
- LEVÝ, Jiří. Umění překladu. 2. dopl. vyd. (v nakl. Panor. Praha: Panorama, 1983, 396 s. info
- Metody hodnocení
- Seminář předpokládá pravidelnou domácí přípravu ve formě překladu zadaných textů, účast na něm je povinná. K udělení zápočtu je kromě pravidelné domácí přípravy a účasti zapotřebí samostatně vypracovat překlad zadaného rozsáhlejšího odborného textu.
- Vyučovací jazyk
- Makedonština
- Statistika zápisu (jaro 2008, nejnovější)
- Permalink: https://is.muni.cz/predmet/phil/jaro2008/MKA302