AJ69074 Vybrané kapitoly v překladu do angličtiny

Filozofická fakulta
jaro 2011
Rozsah
0/2/0. 2 kr. (plus 3 za zk). Ukončení: zk.
Vyučující
Mgr. David Konečný (přednášející)
PhDr. Jarmila Fictumová (náhr. zkoušející)
Garance
Jeffrey Alan Vanderziel, B.A.
Katedra anglistiky a amerikanistiky – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: Tomáš Hanzálek
Rozvrh
Po 15:50–17:25 L11
Předpoklady
Kurz se doporučuje pouze studentům s výbornou znalostí angličtiny.
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.

Předmět si smí zapsat nejvýše 15 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/15, pouze zareg.: 0/15
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
V rámci semináře jsou studenti seznámeni s problematikou překladu do nemateřského jazyka, konkrétně pak s překladem neliterárních textů z ČJ do AJ. Studenti budou seznámeni s obtížemi překladu do druhého jazyka jakož i s tím, jak následně řešit konkrétní problémy v překladatelské praxi.
Osnova
  • Seminář je zaměřený na teorii a praxi překladu do nemateřského jazyka, praxe se pak soustředí zejména na odborné a věcné texty a vědecké publikace např. z následujících oborů: problematika životního prostředí, problematika národnostních menšin, právo, ekonomie, atd.
Literatura
  • POKORN, Nike K. Challenging the Traditional Axioms: Translation into a Non-Mother Tongue. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 2005, 166 s. Benjamins Translation Library. ISBN 9781588116345. John Benjamins -- BTL info
  • CAMPBELL, Stuart. Translation into the second language. 1st pub. London: Longman, 1998, x, 208. ISBN 0582301882. info
  • BRANCHADELL, Albert a Lovell Margaret WEST. Less Translated Languages. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 2005, 416 s. Benjamins Translation Library. ISBN 9027216649. John Benjamins -- BTL info
  • TOURY, Gideon. Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 1995, 311 s. Benjamins Translation Library. ISBN 9027221456. info
  • BOWKER, Lynne a Jennifer PEARSON. Working with Specialized Language: A Practical Guide to Using Corpora. London and New York: Routledge, 2002, 242 s. ISBN 0415236991. info
  • MAYORAL ASENSIO, Roberto. Translating official documents. Manchester: St. Jerome Publishing, 2003, 156 s. ISBN 1900650657. info
  • ALCARAZ VARÓ, Enrique a Brian HUGHES. Legal translation explained. Manchester: St. Jerome Publishing, 2002, 204 s. ISBN 1900650460. info
  • WAGNER, Emma, Svend BECH a Jesus M. MARTINEZ. Translating for the European Union institutions. Manchester: St. Jerome Publishing, 2002, xi, 150. ISBN 1900650487. info
Výukové metody
Semináře probíhají v počítačové místnosti, jsou zadávány domácí práce.
Metody hodnocení
Docházka je povinná; každotýdenní domácí práce musí být odevzdány včas a v přiměřené kvalitě; předmět je zakončen zkouškou, která sestává z testu a závěrečného překladu.
Vyučovací jazyk
Angličtina
Informace učitele
http://elf.phil.muni.cz/elf/course/view.php?id=3019
Další komentáře
Studijní materiály
Předmět je vyučován každoročně.
Předmět je zařazen také v obdobích jaro 2009, podzim 2009, podzim 2010, podzim 2011, jaro 2012, podzim 2014, podzim 2015, podzim 2016, podzim 2017.